小书虫 发表于 2012-6-30 10:27:24

  当他向门外走去的时候,他随随便便地对黑根说:“你的记录里是否有一条说这个土耳其人战前是靠开妓院谋生,就像塔塔格里亚家族目前所干的那样?趁你还没有忘记,把这一条给我写下来。”老头子的语气里带有几分嘲笑的口吻;黑根“唰”一下子红了脸。这一点他是有意忽略的。因为这实在无关大局,他害怕提出这一点会使老头子在做出决定时先入为主。老头子在男女问题上特别古板,这是出了名的。

  “土耳其人”维吉尔·索洛佐,身体结实,中等个子,脸色发黑,简直会被误认为是真正的土耳其人。他的鼻子像从前土耳其人使用的短弯刀,黑黑的双眼显得很冷酷。他的神态威严,令人一见难忘。

  桑儿·考利昂在门口迎接他,把他领进办公室;黑根同老头子早在办公室等着了。黑根一看,心里想:除了路加*布拉西,他还没有见过比这更可怕的人。

  索洛佐同在场的人客客气气地握了手。黑根想,要是老头子问到我这个人是否有种,我将肯定回答“有”。他在一个人的身上,甚至在老头子的身上,也从来没有感到如此巨大的力量。实际上,老头子看上去倒是貌不惊人的。他在同人见面打招呼的时候,装得太单纯,太轻松。

  索洛佐说话单刀直入,生意是麻醉剂,万事俱备了。土耳其有几处鸦片种植园已经答应每年给他保证按定量供货。他在法国有一个受到保护的工厂,可以把货改变为吗啡。他在西西里又有一个绝对保险的工厂,可以把货加工成海洛因。货运到法国或西西里非常把稳,可以说要多把稳就有多把稳。把货运进美国,可能要有百分之五的损失,因为联邦调查局是不直接接受贿赂的。这他们双方心中有数,但是,利润仍大得惊人,而又不存在风险。

  “那么,你干吗找我哪?”老头子很客气地问,“我有什么值得你这么抬举?”

  索洛佐那张发黑的脸,还照样不动声色。

  “我需要有两百万美元现款,”他说,“同样重要的是,我需要一个在关键部门有后门的人。在今后几年里,我的秘密交通员可能有人被抓到。这是难免的。我担保,他们都历史清白,所以法官会合乎逻辑地从轻判决。我需要有一个朋友能够保证,一旦我的人犯了案,要坐牢的话,也不要超过一两年。坐牢期间,他们不会乱说。但要他们坐十年、二十年牢,谁能预料?在这个世界上有很多滑头,这种人是会乱说的,他会咬出比较关键的人。法律保护是个必要条件。考利昂老头子啊,我听说你衣袋里的法官同擦皮鞋的人衣袋里的零钱一样多。”

  考利昂老头子对这种恭维并没有特别表示欣赏。

  “那我们分红的百分比呢?”他问。

小书虫 发表于 2012-6-30 10:27:25

  索洛佐眼睛闪闪发光。“百分之五十。”他停了一会儿,然后又接着说,语气简直像谈情说爱,“头一年你会分得三四百万美元。往后,还要逐年增加。”

  老头子问:“塔塔格里亚家族分红的百分比哪?”

  索洛佐似乎有点不自在。

  “他家将从我分得的那一半里多少拿一点。在经营过程中,我也需要些帮助。”

  “这样说来,”考利昂老头子说,“我仅仅提供资助和法律保护就可以拿百分之五十。经营我用不着劳神,是吗?”

  索洛佐点点头。

  “如果你真认为两百万美元现款‘仅仅是资助’,那么我恭贺你,考利昂老头子。”

  老头子心平气和地说:“我原来出于对塔塔格里亚家族的尊敬,同时也因为我听说你是一个值得尊敬的庄重的大丈夫,才同意见见你。现在我必须对你明确说‘不行’,但同时我也必须把理由讲清楚:你要做的生意,利润是巨大的,但风险也同样巨大。你所经营的买卖,倘若我搭伙,可能把我别的方面的利润全毁掉。不错,我在政界有很多很多朋友,但是假使我的生意是麻醉剂而不是赌场,那他们就不会那么友好了。他们认为赌博像酒,坏是坏,但无妨;但他们认为贩卖麻醉剂是一种肮脏买卖。你甭反驳,甭反驳。我现在给你讲的是他们的看法而不是我的看法。一个人究竟怎么谋生,这与我根本不相干。我现在要给你说的是:你做的这种买卖,风险太大了。我们家庭中所有的成员近十年都生活得挺好,一无危险,二无灾难。我不忍心出于贪财去给他们或他们的生活带来危害。”

  索洛佐失望了,但他的表现也只是把眼睛急速地转了转,满屋子搜寻什么,仿佛他是指望黑根或桑儿替他帮帮腔。然后他说:“敢情你是担心你那两百万没有保障?”

  老头子笑了一下。

  “不是,”他说。

  索洛佐再想试探一下:“塔塔格里亚家族也愿意担保你的投资。”

  谈到这里,桑儿·考利昂插嘴了,这在判断和程序上是一个不可原谅的错误。他迫不及待地问:

  “塔塔格里亚家族担保我们家的投资安全回收,那人家不向我们要保证金吗?”

  黑根对这一突如其来的插话感到大为震惊。他看到老头子用冷酷、凶狠的眼睛瞪着他的大儿子。他的大儿子还莫名其妙,给吓得惊慌失措,呆若木鸡。索洛佐的眼睛又一次闪烁起来。但这次却流露出满意的神色。他在老头子的堡垒内部发现了一条裂缝。老头子又说话了,他的语气是在排解僵局。

  “年轻人贪财,”他说,“现在的年轻人没有礼貌。长辈在谈话,他们就随便插嘴。他们爱管闲事。而我对自己的孩子平时也太将就,他们有点娇生惯养;我已经把他们宠坏了。这你也看出来了,索洛佐先生,我说的‘不’是不能更改的。我想说的就是:我本人祝愿你的生意一帆风顺。你的生意同我的生意又没有利害冲突。对不起,我迫不得已使你失望了。”

小书虫 发表于 2012-6-30 10:27:26

  索洛佐鞠了个躬,同老头子握过手就由黑根送到他的车子跟前。当他同黑根说“再见”的时候,脸上毫无表情。

  黑根回到屋子里,老头子问他:

  “你觉得那个人怎么样?”

  “他本质上是个西西里人,”黑根干巴巴地说。

  老头子沉思地点点头。然后他转向自己的儿子,说:

  “桑迪诺啊,千万不可让咱们家族外面的人知道你在想些什么。千万不可让外人知道你伸开五指想抓些什么。我觉得你同那个年轻姑娘演的那场喜剧把你的头脑弄得混混沌沌的。别再那样鬼混了,要关心正经事。现在你就从我的面前滚开吧!”

  黑根注意到桑儿脸上的神色。先是震惊,接着就是愤怒。黑根心里嘀咕:难道他真的还不明白他今天犯的错误会带来多大危险?假使真的如此,那么黑根他就绝对不愿意给桑迪诺*考利昂这个未来的老头子继续担任参谋。

  考利昂老头子一动也不动地等着桑儿退出屋子。他一屁股瘫坐在扶手椅上,接着烦躁地作了个手势要些喝的。黑根给他倒了一杯茴香酒。

  老头子抬头望着他。

  “派人找路加·布拉西来见我。”他说。

  三个月之后,一天,黑根在市内的律师事务所加速处理一些文书工作,想早点下班为庆祝圣诞节给自己的妻子儿女买些东西。突然,一个电话把他的工作打断了,电话是兴高采烈的约翰昵·方檀打来的。那部电影已经拍成了。黑根心里想,这套样片,姑且不论拍得如何,反正是好极了。约翰昵说他准备给老头子送一件圣诞节礼物。这件礼物会使老头子爱不释手,眼睛看疼了还想看。他本来想亲自送来,只是制片方面还有些小事要做,实在脱不开身。不得已,只好呆在那边。黑根拼命忍着,不让不耐烦的情绪流露出来。约翰昵·方檀的魅力对他一直是没有作用的,但这次他的兴趣却给激发起来了。

  “究竟是什么呀?”他问。

  约翰昵笑了起来,说:

  “我不能具体说,是圣诞节礼物中顶呱呱的。”

  黑根的兴趣一下子没了,最后他客客气气地挂上了电话。

  十分钟之后,他的秘书告诉他说,康妮·考利昂在电话上等着要对他说话。黑根叹了一口气。姑娘时代的康妮曾经是可爱的;结婚后当了夫人,就有点讨厌了。她老是埋怨丈夫。她经常回家,一住就是两三天。而卡罗·瑞泽也实在没有出息,把小本生产做得一筹莫展,而且近来竟然每况愈下。他吃喝嫖赌样样干,有时还打老婆。康妮这些话一直没有给他娘家亲人讲,但她却说给黑根听了。现在,他在忖度她又有什么伤心事要给他诉说了。

  但是,圣诞节似乎把她的情绪提起来了。她这回只想问问黑根,她父亲究竟喜欢什么样的圣诞节礼物。还有桑儿、弗烈特、迈克,他们都喜欢什么。她是清楚的。黑根给他提了些建议,她却全都拒绝了,认为黑根俗气。未了,她索性不征求他的意见了。

小书虫 发表于 2012-6-30 10:27:27

  当电话铃又响起来的时候,黑根把手中的文件扔回资料篓。真烦死人。他要下班了,不过对接电话,他从来没有拒绝过。当他的秘书告诉他是迈克尔·考利昂打来的电话时,他马上高高兴兴地抓起电话筒。他一直很喜欢迈克。“汤姆,”迈克尔·考利昂说,“我明天同恺一道进城,有些重要事情要在圣诞节前告诉我老子。明天晚上他会在家吗?”

  “肯定在,”黑根说,“他要过了圣诞节才会出城。我有什么可以为你效劳的?”

  迈克尔同他父亲一样,嘴很紧。

  “没有什么,”他说,“我想圣诞节会同你见面的。大家都会到郊外长滩镇去,对吗?”

  “对,”黑根说。

  迈克尔没有谈起任何琐事就挂断了电话,他倒感到这挺有意

  思。

  黑根告诉他的秘书给他老婆打个电话,就说他可能比往常要稍晚一些才能回家,但是还得给他准备晚饭。他走出大楼,迈着轻快的步子向商业中心区的梅西百货大楼走去。突然有个人挡住了他的路。一看,他大吃一惊,原来就是索洛佐。

  索洛佐一把抓住他的胳膊,不慌不忙地说:“甭怕,我只是想同你谈谈。”一辆停在靠人行道的汽车的门突然打开了。索洛佐催促似地说:“快上车吧,我要同你谈谈。”

  黑根把胳膊一抽挣脱了。他目前还不怎么惊慌,只是有些烦躁。

  “我没有工夫,”他说。

  这时有两个人走了过来,站在他后面。黑根突然感到两腿发软。索洛佐柔声柔气地说:

  “上汽车吧,要是我有心杀你,你早就没命了,相信我吧。”

  黑根对索洛佐连一丝一毫的信任也没有,不得已勉勉强强上了汽车。

  迈克尔·考利昂对黑根撒了个谎。他本来早就到了纽约,是从离这里不到十个街区的宾夕法尼亚大旅社打来的电话。当他挂上了电话,恺·亚当姆斯掐灭了香烟,并说:“迈克尔,你真是个扯谎大王。”

  迈克尔挨着她坐在床边。

  “还不是为了你,亲爱的。要是我说咱俩就在市区里,那就得马上动身回家。我们也就不能一道出去吃饭了,也就不能出去看戏了,今晚也就不能在一起睡觉了。咱俩在我家里一起睡觉是不行的。正式结婚之前就在一起睡觉是不行的。”

  他搂着她,轻轻地吻她的嘴唇。她的嘴是甜蜜蜜的,他轻轻地把她推倒在床上。她眯起眼睛,等着他向她表示爱情。迈克尔感到幸福极了。他在太平洋弥漫的硝烟中度过了好几年。在血流成河的孤岛上,他曾梦见过像恺·亚当姆斯这样的好姑娘,梦见过像她这样的美人,苗条而柔软的身子,乳白色的皮肤,一激动就像通了电似的敏感,她先睁开眼睛,然后又把他的头向下一捺,同他吻起来。他俩搂着睡觉,直到该吃晚饭、该去看戏的时候才起来。

小书虫 发表于 2012-6-30 10:27:28

  吃过晚饭,他们走过几家灯火通明的百货公司,里面全都挤满了为节日买东西的人。迈克尔问她说:

  “过圣诞节你要我给你买些什么哪?”

  她紧紧地靠着他。

  “我就要你给我买你这个人,”她说。“你觉得你爸爸会赞成我吗?”

  迈克尔柔情地说:“这根本不成问题。真正的问题是,你爸爸妈妈会不会赞成我?”

  恺耸耸肩。

  “他们赞成也罢,不赞成也罢,我才不管哪,”她说。

  迈克尔说:“我曾想把我的姓改掉,通过法律手续正式改姓,但是万一出了问题,改姓也不管用。你真愿意改姓考利昂吗?”

  他半开玩笑地说了这么一通。

  “真愿意。”她很严肃,没有笑。

  他俩互相贴得很紧很紧。他俩早就决定要在圣诞节这一周结婚,在市政厅不声不响地举行个世俗婚礼,只找两个朋友当征婚人就行了。但迈克尔坚持先要告诉他父亲。他解释说,只要不是私下乱搞,他父亲是不会反对的。恺对自己的父母却没有把握。她说要等到结婚之后再告诉她父母。

  “当然罗,那时候他们会认为我已经怀孕了,”她说。迈克尔咧嘴笑了。“我爸爸妈妈到时候也会这样认为,”他说。

  有一件事他们没有提起,那就是迈克尔决心要同自己的家庭一刀两断。他俩都明白,迈克尔在某种程度上已经同自己的家庭切断联系了,但他们因此感到内疚。他们计划念完大学,在这期间他们将轮流去探望对方,每逢暑假同居。这也似乎就是幸福生活了。

  今晚他们看的是音乐喜剧,叫“骑术”,内容是一个好吹牛皮的窃贼的充满激情的故事。他们看得很开心,他对她笑笑,她也对他笑笑。当他们走出剧场,外面已经很冷了,恺偎在他身上,说:

  “结婚后,你会不会先打我一顿,再去偷一个明星做礼物?”

  迈克尔哈哈大笑。“我打算当个数学教授。”接着他又问,“你要不要先吃些东西再回旅社?”

  恺摇摇头,深情地望着他。恰如往常一样,他此刻被她那渴望爱情的迫切感深深触动了。他对她笑了,他俩在寒风凛冽的大街上吻了起来。

  迈克尔感到饿了,他决定买些三明治让人送到房间里来。

  在旅社门廊,迈克尔把凯向卖报处推了一下,说:“我领钥匙,你去拿报。”

  他还得排个小队。战争虽然结束了,旅社里仍然缺乏人手。迈克尔拿到钥匙,焦急地东张西望,在寻找凯。她正在卖报处站着,手里拿着一张报纸,聚精会神地看着。她抬起头瞅瞅他,两眼泪汪汪的。

  “哦,迈克,”她说,“哦,迈克。”

  他接过报纸,首先看到的照片是他父亲躺在大街上,头浸在血泊之中。有个人站在人行道镶边石上,像小孩子一样在痛哭流涕。那是他二哥弗烈特。迈克尔·考利昂感到一阵发冷,浑身好像变成了冰棍。他没有悲伤、没有恐惧,只有冷酷、愤怒。他对恺说:

小书虫 发表于 2012-6-30 10:27:29

  “快上楼去。”

  她瘫软了。他只好搀着她的胳膊,扶她进了电梯。一进房间,

  迈克尔就坐在床边,摊开报纸,大字标题是:“维托·考利昂遭枪击;被指控为诈骗集团头目的人身受重伤;在警察重兵把守下进行手术治疗;嗜血成性的暴徒之间难免一场恶战。”

  “坦克尔感到两腿发软。他对恺说:

  “他还没有死、那些狗杂种想打死他,但没有得逞。”

  他又把报纸重读了一遍。他父亲是下午五点钟遭枪击的。这

  就是说,当他在搂着恺睡觉的时候,在吃晚饭的时候,在看戏的时候,他父亲正处在九死一生之中。迈克尔因内疚而感到像生了病一样。

  恺说,“咱俩马上到医院去看看,怎么样?”

  迈克尔摇摇头。“让我先给家里打个电话再说。干这种事的人现在是发疯了。现在老人还活着,他们会不顾一切地蛮干。妈的,谁知道下一步会干出什么事来。”

  家里的两个电话都在忙着,过了差不多二十分钟,迈克尔才把电话拨通。他听到了桑儿的声音。

  “桑儿,是我,”迈克尔说。

  他可以听出桑儿大大地松了一口气。

  “天哪!小鬼,你把我们急坏了。你现在究竟在哪里?我已经派人到你那个小镇去了,看看你那儿会不会出什么问题。”

  “咱老子怎么样?”迈克尔问,“他伤势重吗?”

  “伤势相当重,”桑儿说。“他们开了五枪。但是他的命很大。”

  桑儿的声音很自豪。“几个医生都说他会活过来的。听着,小鬼,我很忙,不能具体谈。你现在在哪儿?”

  “在纽约市内,”迈克尔说,“敢情汤姆没有告诉你说我要回来吗?”

  桑儿压低了声音说,“他们把汤姆抓去了,因此我担心你。他妻子就在咱家。汤姆的失踪她还不知道,警察也不知道。我不让他们知道,那些野杂种一定是发疯了,我要你马上到这儿来;嘴要紧,不要乱说,好吗?”好,”迈克尔说,“你知道究竟是谁干的吗?”

  “当然知道,”桑儿说,“一旦路加·布拉西前来接受任务,那一伙肯定是一堆死肉。我们的干将多的是。”

  “我一小时后就会到,”迈克说。

  他挂上了电话。报纸上街已经三个多小时了,一定还有无线电广播,路加不可能不知道这条新闻。迈克尔在反复沉思这个问题。路加·布拉西究竟到哪儿去了?此刻黑根想的也是这个问题。在哪长滩镇的桑儿·考利昂感到百思不得一解的也是这个问题。

  那天下午五点差一刻,考利昂老头子刚检查完他的橄榄油公司的办公室主任替他准备的证件、报表。他穿上短上衣,用手指敲着儿子弗烈特的脑袋,要他别再参与晚报的事了。

小书虫 发表于 2012-6-30 10:27:30

  “叫嘎吐给我把汽车开过来,”他说,”我一会就要回家。”

  弗烈特哼了一声,“我给你开车。嘎吐今天早上来电话说他病了。又感冒了。”

  考利昂老头子在想着什么。他说:

  “这是这一个月第三次了。我看,另找一个身强力壮的人来也许要好一些。通知汤姆。”

  弗烈特提出了不同意见。

  “嘎吐这小伙子倒还老实。他说他生病了,那就是真病了。我倒乐意去给你准备车子。”

  说罢,他离开了办公室。考利昂老头子从窗口看到了他儿子跨过九马路,向停车场走去。他想给黑根办公室打电话,但没有人接。他又给家中打电话,还是没有人接。他心情很烦躁,不时向外张望。他看到他的汽车已经停在办公室前靠近人行道的地方。弗烈特靠着汽车的挡泥板站着,双臂叉在胸前,望着为圣诞节购买东西的人群。考利昂老头子上身穿的是短外衣;办公室主任给他穿上大衣,老头子向他哼了一下,表示感谢,走出门,下了两道楼梯。

  外面街道上,初冬的天空已经暗下来了。弗烈特懒洋洋地靠着重型“布依克”牌汽车的挡泥板,看到父亲走出大楼,就转到司机座位那边,上了车。考利昂老头子刚要上车的时候,却犹豫起来,又回头向拐弯处一长排露天水果摊走去。这是他最近的习惯:喜爱那种早于或晚于旺季的大水果,喜爱那些绿色箱子里亮晶晶、黄橙橙的大桃和橘柑。摆水果摊的小老板一看到他,马上起来给他挑选。考利昂老头子自己没有动手,只是用手指点。卖水果的人看他指哪个就给他拣出哪个。只有一次卖水果的人说他指错了,把他指的那个水果拿起,翻过来给他看,下面已经坏了。考利昂老头子用左手提起装着水果的纸袋,并付给了一张五美元的支票。当他接过补我的零钱回头向汽车走去时,有两个人从拐弯那边走了过来。考利昂老头子马上意识到要出事。

  那两个人披的是黑大衣,戴的是黑帽子,帽檐拉得很低。他们没有料到考利昂老头子的反应那么机敏。他扔掉水果袋,像箭一样奔向停着的汽车。同时他大声疾呼。

  “弗烈杜!弗烈杜!”

  就在这个时候,那两个人抽出枪,向他开火了。

  第一颗子弹打中了考利昂老头子的背。他感到像是给铁锤猛击了一下,但他还是挣扎着向汽车走去。接着有两颗子弹打中了他的屁股,把他打翻了,他倒在大街中央。那两个枪手紧跟着追了过来,但走得很小心,深怕踩上滚来滚去的水果。他们要彻底结果他。就在此刻,弗烈德里克·考利昂跳下汽车,赫然出现在现场。枪手向老头子又慌忙开了两枪,一枪打中他的胳膊,另一枪打中了他右腿的小腿。虽然这些伤都不在致命处,但流血很多,他身旁积成了一个个小血泊。不过,这时老头子早已失去了知觉。

小书虫 发表于 2012-6-30 10:27:31

  弗烈特先是听到父亲的呼喊,叫他的小名,紧接着就听到了两声刺耳的枪响。他跳下车时,还没有反应过来,甚至连枪都没有抽出来。那两个刺客本来可以轻而易举地把他撂倒,但是刺客也着慌了。他们一来认为他是带着枪的,二来觉得耽搁的时间也太久了,就转过拐弯溜走了,留下弗烈特一个人在大街上守着还在流血的父亲。大马路上的人群都闪开了,躲进两边门廊或庭园里,还有的三五成群地挤作一团。

  弗烈特还是没有拔出自己的枪。他呆若木鸡,低头凝视看父亲的身体:脸朝下躺在柏油马路上,此刻在他看来,是躺在发黑的血潮。弗烈特由精神休克发展为肉体休克了。人们探头探脑地又出来了;有个人看到要倒的弗烈特,就扶着他走过来,让他坐在人行道镶边石上。考利昂老头子周围聚集了一群人,当第一辆响着警报器的警车开过来的时候,这一圈人才散开。紧跟着警车后面的是《每日新闻》报的无线电广播车;车子还没有停稳,摄影记者就跳下来,“喀嚓喀嚓”地给还在流血的考利昂老头子拍摄快照。摄影记者便把注意力转到了弗烈特·考利昂身上。他在众目睽睽之下竟然哭了起来;他那倔强的丘比特型的脸上,高大的鼻子上,厚厚的嘴唇上,到处都沾满了鼻涕、眼泪,那副尊容真是个令人发笑的喜剧人物。侦探在人群中窜来窜去;随后又赶来了几辆警车。有一个侦探跪在弗烈特身旁,问这问那,但弗烈特受的震惊太大了,什么也回答不上来。侦探把手伸进弗烈特的上衣口袋里,掏出了个皮夹子。他把里面的身份证一看,就给他的同伴吹了个口哨。几秒钟后,弗烈特就被一群便衣人员围住,把看热闹的人隔开了。第一个侦探发现了弗烈特挎在肩上的套子里的枪,就收了起来。然后,他们把弗烈特抬起来,扔进一辆没有任何标记的汽车里。这辆车子开走了,《每日新闻》报的无线电广播车也跟在后面开走了。摄影记者还给现场的每个人和每件东西拍摄快照。

  桑儿*考利昂在父亲被刺后的半小时以内,连续接到了五个电话。第一个电话是侦探约翰·斐力普斯打来的,他是考利昂家族受雇人员名单上的人,他乘的就是赶到现场的头一辆车。他在电话上对桑儿说的第一句话就是:“你能听出我的声音吗?”

  “能。”

  桑儿回答说。

  他刚醒来,是他老婆喊他来接电话的。

  斐力普斯说话干脆,没有任何寒暄:

  “你父亲遇刺了,地点是他办公楼的大门外,是十五分钟前干的。他还活着,伤很重。他们把他送到法国医院去了。你二弟弗烈特被带到切尔寺警察管区去了,等他被释放之后,你最好给他找个医生看看。我马上就要到医院去,如果你老子还能说话,我就要问他一些情况。有情况,我随时向你报告。”

小书虫 发表于 2012-6-30 10:27:32

  桑儿的妻子桑德拉看着她的丈夫由于激动,满脸涨得通红。他的眼睛睁得大大的直发愣。她压低声音说:

  “什么事?”

  他不耐烦地一挥手,要她住嘴,同时把身子一转,背对着她,对着电话筒说:

  “你有把握他还活着吗?”

  “有,我有把握,”那个侦探说,“流了很多血,但也许他实际上并不像看上去那么严重。”

  “谢谢!”桑儿说,“明天早上八点回家来。你应得一千美元。”桑儿放下电话筒,强迫自己坐下来。他明白他最大的弱点就是爱动肝火,而这次若不冷静,后果不堪设想。首先,得把汤姆·黑根找到。他正要拿电话筒的时候,电话铃又响了,是赌场负责人打来的,说老头子已经给打死了。桑儿问了几个问题,知道这个人并没有挨近被害者,认为他的情报不准确而没有理会。斐力普斯的是内部消息,比较准确。紧接着电话铃又响了。这次是《每日新闻》报记者打来的。他一说明身份,桑儿·考利昂就把电话挂断了。

  桑儿又拨黑根家里的电话,问黑根的老婆:“汤姆回家了吗?”她回答说:“还没有。”她接着又说,离他该回家的时间还有二十分钟。她正等着他回家吃晚饭。

  “他一回家,就叫他打电话给我,”桑儿说。

  他拼命想象当时的情景。他断定,这是索洛佐发动的进攻。但是如果背后没有更强有力的人物在撑腰,索洛佐绝对不敢于掉老头子这样的人。电话铃第四次响了,打断了他的思路。电话里传来的声音非常柔和,非常文雅。

  “你是桑迪诺·考利昂吗?”

  “是。”

  “我把汤姆*黑根扣留起来了,”那个声音说。“大约三小时之后,他就会带着我们的建议给放出来。在你听到他的报告之前,切莫鲁莽行动。不然,你只能引起许多麻烦,生米已经煮成熟饭了,眼下大家都得头脑清醒才行。你那个暴性子是出名的,这次切莫发火。”

  说话的声音微微带有捉弄的口吻。究竟是谁的声音,桑儿拿不稳,但听上去有点像索洛佐。于是,他装得有气无力、无可奈何地说;

  “那我就等等吧!”

  他听到对方:“喀嚓”一声挂断了电话。他顺手把这次电话的确切时间记到桌布上。

  他愁眉苦脸地坐在餐桌旁。妻子问道:

  “桑儿,怎么回事?”

  “咱老子被人家用枪打了。”当他看到她的脸上现出了惊恐的神色时,他粗声粗气他说:

  “别难过,他并没有死,今后也不会出别的什么问题。”

  关于黑根的下落,他没有给他说。这时电话铃又响起来了。

  这是克莱门扎打来的,这个大胖子在电话里呼哧呼哧地像猪一样直喘气。

小书虫 发表于 2012-6-30 10:27:33

  “听说你父亲的事了吗?”

  “听说了,”桑儿说,“但他并没有死。”

  双方停了好久才又说话。克莱门扎的声音充满了激情。

  “感谢上帝,感谢上帝。”然而又忧虑地说,“你有把握吗?我听说他已经死在大街上。”

  “他还活着,”桑儿说。

  他在听着,聚精会神地注意着克莱门扎声音里细小的变化。感情是真挚的,但这却是他善于当演员的一贯的绝招。

  “你必须接受挑战,桑儿啊,”克莱门扎说,“你要我干什么?快吩咐吧。”

  “到我爸爸家里来,”桑儿说,“把鲍里·嘎吐带出来。”

  “就这些吗?”克莱门扎问,“要不要我派些人到医院去?”

  “不要,我只要你同鲍里·嘎吐来就行了,”桑儿说。

  双方又沉默了好久,克莱门扎渐渐领会到话中之话了。桑儿为了显得自然一些,故意问道:“鲍里究竟上哪去了?他究竟在干什么?”

  电话里不再喘粗气了,克莱门扎警惕起来。“鲍里有病,他感冒了,所以一直待在家里。入冬以来他老是生病。”

  桑儿也立即警觉起来。“近两个月来他有几次生病在家?”

  “约莫三、四次,”,克莱门扎说。“我曾问过弗烈特,是否另找一个小伙子,但他不同意,说没有理由剔掉他,十年来一直平平稳稳,这也是你知道的。”

  “知道,”桑儿说,“你来的时候,一定要把鲍里带上。我不管他病得怎么样。你明白吗?”说罢,不等对方回答,他就“啪”一下扔下电话筒。

  妻子在小声地哭泣。他瞪了她一眼,粗声粗气地说:

  “我们的人不管谁打电话来,告诉他用爸爸的特设电话找我;外人的电话,一律回答啥也不知道。要是汤姆老婆来电话,就说汤姆暂时不能回家,他有任务。”

  他盘算了一会。“有两个人要来这儿暂住一下。”他看到她脸上惊恐的神色,不耐烦他说,“你别惊慌失措的,是我自己要他们在这儿住的。他们叫你干什么你就干什么,万一有话要对我说,那就用爸爸的特设电话找我,但除非真有重要事,一般就甭给我打电话。还有,你甭惊慌。”说罢,他回头就走了。

  夜幕已经降临,十二月的寒风像鞭子一样在林荫道上抽打着。桑儿毫无恐惧地向着黑暗走去。八栋房子的所有权都归考利昂老头子。在林荫道人口处两边的两栋房子是家兵家将及其家属居住的,几个明星和单身汉住在底层。其余六栋,同前面那两栋一起,形成一个半圆,其中一栋是汤姆·黑根及其家属居住的,一栋是考利昂老头子的家属居住的,最小最不显眼的一栋是老头子本人占用的。第三栋是老头子的退休了的老朋友免费居住的,但有一个心照不宣的君子协定:一旦老头子提出要求,他们随时搬出去。这条看来安安静静、和和平平的林荫道,实际上不啻为一座坚不可摧的堡垒。

页: 1 2 3 4 5 [6] 7 8 9 10 11 12 13 14 15
查看完整版本: 教父