|
直到看到这本薄薄的册子时我才意识到原来<<荒原>>是一首长诗.
这是一首绝对算得上艰深晦涩的诗作.艾略特用典成癖,隐喻极深,以至初读没几行就要参阅一次注释.我不是很欣赏这种写法,因为它完全不顾水平一般的读者的感受,而且以这种方式写出来的诗只能是在无限的时间与空间中寻找它的拥护者,真正懂它爱它的人.
难归难,仔细去品味你就会发现诗行中诸多独特的魅力.如我本人就最喜欢的诗句出自附录中<<preludes>>:
I am moved by fancies that are curled
Around these images,and cling
The notion of some infinitely gentle
Infinitely suffering thing
倾听艾略特的声音.我不认为人最后的出路是与上帝和好.如果是这样,神明给予人类的护佑也是有限的.但是艾略特有一点却是非常可以理解,即人类对于自身,也就是个体命运的掌握依旧孱弱无力:我们既不能通过有效手段改善自己的命运,也难以从各种沉溺中抽身出来实现自我救赎;其后导致我们的文明在进步的同时一点点被腐蚀,就如London bridge(尽管是文明的承载) is falling down,falling down,falling down.....(SHE的歌词里也有这句诗).
好了,想想他所处的年代,社会现实残酷的一面对一个敏感的诗人对时代的自信的伤害是多么大啊.
这是一部伟大的作品,首先是大量优美到位的诗句,另外是涉及到全人类都在关注的共同主题.对于有性子的读者而言绝对是一个不可多得的精神大餐. |
|