借来这本书看,完全是因为看过电影,因为那句“He's just not that into you”实在是太出名了,所以很好奇想看到原著。
好不容易才从图书馆借到这本书,因为人气实在太高,很多人借,拿到手时刚翻开就失望了——原来原著是这么简单的一本书。
其实这本书本就不是小说,应该还是属于心理一类的,举了很多的例子,无一不在印证“He's just not that into you”这个道理。乍看上去很有道理,然而这种事需要更深层次的去想,男人跟女人毕竟不一样,男人要事业,有时候这个事业甚至比其他的一切都要重要,可是女人最重要的就是爱情和婚姻,女人看重的事情,男人并不一定看重。所以,爱情也许是女人的全部,却不是男人的全部,更不可能要求男人天天时时刻刻都想着女人吧?
只能说,爱情,本来就是仁者见仁,智者见智,不可照本宣科。
这部同名电影曾经很红,也曾听人强烈推荐过,于是就看了一下。现在看到书,就觉得书实在要好看得多,如果说电影里说了一些道理,那也是书里阐述得更直观和明白。
不晓得世界什么时候变成这样,但无论是sex and the city 还是he's just not that into you,都明白无误地告诉女孩子们,这就是现状!快快褪去骨子里的矜持吧。道理很明白,但不是每个女孩都认同或会遵照执行。不过本书更多的是教女孩如何认清一个男生给的各种信号,不要再反反复复琢磨猜疑,不要再如果假如可能地做各种假设,不要为他偏出各种理由,他就是不!爱!你!
接受吧,这就是现实。
但女孩头颥的高低永远都由自己掌控,高贵地去恋爱吧!只爱值得爱的人。