773| 0
|
入海之门 |
最新书评 共 7 条
年假万
不知道为什么会有“男非客在XX星上的XX传奇”这样的宣传词。实际上,男主角在其中的戏份大概只有三分之一左右,另外的三分之二,是泽洋星人特殊的生活,以及一位混血女性在两个世界间周旋的传奇。
暂时抛开软硬的问题不说,作者的设定还是比较细致的,泽洋星“没有大地”的地貌,神奇的物种,不同的语言、价值观,神奇的季节与现象,都像拼图一样衔接完美。同时还有在泽洋星上复杂的关系——姐妹之间,与星球,与男非客,与外来人,种种的爱、信任、共享、冲突与抗争,归结到最终,整个故事告诉你,这就是生命。
就像泽洋人那样,每个人必须获得一个专属名——急不可耐者、激烈者、欺骗者,或许生命并不总是那么美好,但你对它无言失语,或者是睁开眼睛去面对,事实还是事实,生命就是那样,希望和绝望交织,就像海丝织成的经线和纬线。
正如宣传语一样,翻译很糟糕,名字古怪,许多对话没法表现出相应的深意。整本书并不是值得购买珍藏的类型,但还是值得一读。另外,如果是抱着想看战争片的心情,那么也建议你不要阅读,文章里的冲突并没有你想象中那么激烈。
或许它只适合那些对奇异世界充满向往的人。
详情
fishbi
首先第一点,这本书翻译的不能说尽如人意,有点像看国内翻译差劲的教科书一样。但是译者对于人名的处理很有意思,像什么玛辣厮、石晶尖等,有的是音译有的是意译,我猜想译者可能故意的使其听起来像中文名字,但对于玛辣厮这样的翻译,可能是我的知识有限,不了解其对应英文的含义吧。还有飞客来客这样的翻译,很有意思,但是似乎有点娇柔做作的感觉。
然后,书的封面上有句宣传语很雷人,好像是男非客与裸*女星球的故事,让人不禁想起网上流传的搞笑的书名改编。这其实只是一个噱头,与书的内容并没有实质的关联。一本科幻书,竟然要靠这样的字眼来引起人们的注意,实在是太悲哀了。
作者构建了一个奇特的文明,并且赋予了这个文明一个最最显著的特质,那就是一个高度的协作与共享。共享(share)是这个文明用的最多的词语,这个社会很像我们理想中的共产主义或者一种人类社会的终极追求。在这里,人们没有私念,对一切的恶意和欺骗都是最大的宽容。正是这样的特性,使其沦为被剥削欺压的对象,但是作者对于理想的追求,给了这本书一个完美的结局。在地球上,两个观念、传统差异很大的社会,在利益的驱动下究竟能否和谐相处呢?就我来看,这是不大可能的事情,也许是我们人类还没有进化到那种地步吧。
这本书最大的看点,就是这个文明的各种特点,脱离我们的生活但又没有完全超出我们的想象,不禁令人向往浩瀚宇宙中的其它文明。这样的文明很感人,但又令人叹息它的悲惨遭遇,弱者总是如此。另外此书似乎有点虎头蛇尾,最后威尔顿人是如何放弃攻击泽洋星球的,有点语焉不详,至少我是没大看明白。
详情
阿么仙
这本书很厚,比一般的书要大,皮子也要硬,但携带不便不能作为高价格的理由,如果书真的有价格除了包装外主要是它的内容.
本书翻译烂透了,估计是个新手,其实很多优美的词语被他变成了不通顺的初中语文.作为一个搞计算机的同行,我自己高中时的做文通常在九十几分,不知道这位是多少分,估计是洋文学的好而中文不行吧.
内容本书也略县老套,只是幻想了一个不存在的环境,应该属于玄幻,因为没有高科技可言.什么船就一下飞了起来,载着人上天了.对船本身没有描述,对任何的高科技也没有描述.
对法术到是描述了一些,超自然生物的法术,以及一些奇怪动物.
想看轰轰烈烈的爱情,或是激动人心的法术,或喜欢科幻的朋友可要失望了.这本不是你想象的那样,也许原文很适合女性或其他爱好的读者来读.
自己经常觉得一些老的名著翻译的非常认真,也十分优美,词句都是推敲很久才定型,现在的书几个月翻译一本出来,金山快译等辅助工具的使用,促使了很多人在键盘上哒哒挣得了一笔笔现金.
瞧啊,上面就是搞计算机的写的句子,大家能读吗?
详情
更多书评 我要评论 | ||
网站地图|小黑屋|Archiver|DoThinkings 悦书籍,思人生
GMT+8, 2024-11-17 16:02 , Processed in 0.413774 second(s), 41 queries .
Powered by Discuz! X3.3
© 2001-2017 Comsenz Inc.