809| 0
|
柏林谍影 |
最新书评 共 3 条
手链
也许算得上我读的第一本间谍小说。
大名鼎鼎的勒卡雷,号称最真实的间谍小说作者。
全书算不上长,写作手法讲故事的方式看不出什么特意,情节说实话算不上精彩。一个平铺直叙的故事,算不上一波三折,有个小小的起伏也可以预见。并没有期待中那份智慧光芒的存在。
书是好书,不是我的茶而已。太过渲染于沉重的环境和各方庞杂的势力,对人物的刻画反而不觉得那么的深刻,即使主人公也不免像个表演者漂浮在作者意图表现的冲突哲理的表面。情感的发展甚至颇为突兀,为了突然冒出来的所谓情人去死的激烈情感也许不是我能理解的。
结尾颇为精彩,画面感和于高潮戛然而止的冲击。精彩在哲理,在人生感悟。然后慨然感叹真实并不那么精彩,永远大团圆的是好莱坞商业大片。
详情
骑兵军
这本书去年夏天看过,非常喜欢,最近看原文的时候,偶然会想起和译文不一样的地方,随手记了一下,自己英文水平极低,对故事的理解能力更低,贴出来不供参考。
1.第118页
原文:
There was a girl standing on the beach throwing bread to the sea gulls. Her back was turned to him. The sea wind played with her long black hair and pulled at her coat, making an arc of her body, like a bow strung toward the sea. He knew then what it was that Liz had given him; the thing that he would have to go back and find if ever he got home to England: it was the caring about little things--the faith in ordinary life; that simplicity that made you break up a bit of bread into a paper bag, walk down to the beach and throw it to the gulls.
====
He knew then what it was that Liz had given him...: it was the caring about little things--the faith in ordinary life.
"他知道这种感觉只能在丽兹身上找到......:追寻一种平淡的生活。"
此句是KEY,没有这句话结局也不会是那样。"追寻一种平淡的生活"在无数女人身上都“能找到”。这有什么好说的呢?little things是Liz的“点睛之笔”,没有它,Liz就缺少了主要特点,混同众人,好像一个空洞的轮廓。
had given him也不见了。Liz改变了Leamas,译者取消了这层改变, Leamas做出最后抉择的动机就弱了。
详情
更多书评 我要评论 | ||
网站地图|小黑屋|Archiver|DoThinkings 悦书籍,思人生
GMT+8, 2024-11-17 10:36 , Processed in 0.241819 second(s), 41 queries .
Powered by Discuz! X3.3
© 2001-2017 Comsenz Inc.