墨西哥女作家劳拉·埃斯基韦尔的《恰似水之于巧克力》,好看。
英文名叫做《Like Water For Chocolate》,我以为反而比不上译名的精妙,一个"恰似"一个"之于",好像带着魔法唤醒了读者的味蕾和欲望,当然更重要的是,它唤醒了我们的感知力。
当透支和消费变成这个时代的关键词,人们把大量的时间消耗在工作、交通、快餐、网络和所谓娱乐里。想想看你有多久不曾抬头看看天空,你是否还记得清晨第一缕阳光照进窗来的样子,记得在某一个远离都市的宁静夜晚看见的如水月光?某天看到一档综艺节目,由于连续几个场外观众电话都无法接通,主持人脸上的厌倦已经显而易见,而台下观众的振臂齐呼更像一场闹剧,想想看如果把演播厅的灯光和音乐效果全部关掉,一定很好笑。
从布尔乔亚到波希米亚,从BOBO到CAMP再到LOHAS,人们终于愿意从自我的沉溺中抬头看看这个世界。我们实在太需要慢一点、再慢一点,物质生活并非是对物质的占有,而是以最细腻的洞察力去体味去感知你所见的一切。
《Like water of chocolate》
蒂塔害怕变成的那一类干瘪的人
为了禁欲疯狂打扫了整个镇子
病态的扭曲
人体内有一股神秘的力量,它可以使人上升到幸福国度
也可以把人摧毁,把人推入万劫不复的境地
需要一个出口
一个排空的出口
干瘪的从18岁就开始做寡妇的女子 不堪忍受内心的欲望
clean here and there from block to block
虽然可笑但也不失为一个出口