设为首页收藏本站

悦读人生

 找回密码
 立即注册

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 870|回复: 2
打印 上一主题 下一主题

美国散文精选 - 书评

[复制链接]

该用户从未签到

跳转到指定楼层
楼主
发表于 2013-5-24 01:18:17 | 只看该作者 回帖奖励 |正序浏览 |阅读模式
  本书为北岳文艺出版社所刊印的《美国散文精选》(1989)的重印本。重印的目的出于以下考虑据我们所知,该书自发行以来即深受国内外(包括港台地区)读者的广泛欢迎,但由于当年印数过少,且又迄未重印,目前书市久已 ...

此主题为自动生成的书评内容贴,书籍链接地址: http://www.dothinkings.com/forum.php?mod=viewthread&tid=8955

书评内容会自动聚合在本帖中
分享到:  QQ好友和群QQ好友和群 QQ空间QQ空间 腾讯微博腾讯微博 腾讯朋友腾讯朋友
收藏收藏 分享淘帖

该用户从未签到

板凳
发表于 2013-8-13 15:41:08 | 只看该作者
  读了前两篇译文《上帝的河图》和《静生詹言》,我在想,译者在译毕后是否认真读过自己的东西深表怀疑,虽然译者努力在文字上想表现古雅之气,实际所产生的效果则是不文不白,罗嗦拖沓。
  
  88年初版2010年再版的高健译《美国散文精选》,据出版社介绍,译文隽美考究,买来后一直没看,昨天读了一会儿,篇首是乔纳森·爱德华滋的《上帝的河图》,第一句就译得让人摇头,我没有看原文,就抄一遍译文:一个奇譬妙喻还可从河水之中见出:你看那里的水原是从计数不清的众多细流积来...
  
  且不论所谓“奇譬妙喻”是否为生造词,“计数不清”和“众多”是否重复拖沓?再看第二篇,是富兰克林的《静生詹言》:...霎时间,但见我一道进入殿堂的一伙人众早已一拥而上,开始了向着那宝座高处踊跃攀登;然而,这项举动对于其中的绝大多数人们来说却是艰难之极,辛苦之极。
  
  想请教高老师,什么叫“一伙人众”?,鄙人才疏,只听得“一伙人”或者“众人”,还有“霎时”就是“很短时间”的意思,有必要在后面再添上“早已”吗?还有,“其中的绝大多数人们”这颇有画蛇添足之嫌,要么“绝大多数人”,要么“人们”。最后一句用两个“极”是什么意思?强调程度而已,何必重复?
  

该用户从未签到

沙发
发表于 2013-8-10 09:25:18 | 只看该作者
  88年初版2010年再版的高健译《美国散文精选》,据出版社介绍,译文隽美考究,买来后一直没看,昨天读了一会儿,篇首是乔纳森·爱德华滋的《上帝的河图》,第一句就译得让人摇头:“我没有看原文,就抄一遍译文:一个奇譬妙喻还可从河水之中见出:你看那里的水原是从计数不清的众多细流积来...”。
  
  且不论所谓“奇譬妙喻”是否为生造词,“计数不清”和“众多”是否重复拖沓?再看第二篇,是富兰克林的《静生詹言》:“...霎时间,但见我一道进入殿堂的一伙人众早已一拥而上,开始了向着那宝座高处踊跃攀登;然而,这项举动对于其中的绝大多数人们来说却是艰难之极,辛苦之极。”
  
  想请教高老师,什么叫“一伙人众”?,鄙人才疏,只听得“一伙人”或者“众人”,还有“霎时”就是“很短时间”的意思,有必要在后面再添上“早已”吗?还有,“其中的绝大多数人们”这颇有画蛇添足之嫌,要么“绝大多数人”,要么“人们”。最后一句用两个“极”是什么意思?强调程度而已,何必重复?
  

网站地图|小黑屋|Archiver|DoThinkings 悦书籍,思人生   

GMT+8, 2024-11-11 11:37 , Processed in 0.054505 second(s), 23 queries .

Powered by Discuz! X3.3

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表