设为首页收藏本站

悦读人生

 找回密码
 立即注册

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 910|回复: 2
打印 上一主题 下一主题

里尔克法文诗 - 书评

[复制链接]
  • TA的每日心情
    开心
    2013-4-7 15:12
  • 签到天数: 2 天

    连续签到: 1 天

    [LV.1]初来乍到

    跳转到指定楼层
    楼主
    发表于 2013-5-7 19:46:08 | 只看该作者 回帖奖励 |正序浏览 |阅读模式
      “你的法文诗有着一种惊人的雅致和奇妙。”(瓦雷里)
      “一种新的欢乐,有点儿不同,但或许更为稀罕,更精美,更微妙。”(纪德)
      “欣然服从于这种他所热爱的语言……在法语中他才能再次成为重新上路 ...

    此主题为自动生成的书评内容贴,书籍链接地址: http://www.dothinkings.com/forum.php?mod=viewthread&tid=6735

    书评内容会自动聚合在本帖中
    分享到:  QQ好友和群QQ好友和群 QQ空间QQ空间 腾讯微博腾讯微博 腾讯朋友腾讯朋友
    收藏收藏 分享淘帖

    该用户从未签到

    板凳
    发表于 2013-8-6 16:01:15 | 只看该作者
      德语诗人,法语为其第二母语,死于白血病。
      
      
      (二)
      
      我看见你,玫瑰,微微开启的书,
      包含如此多的书页
      写有具体明晰的幸福
      而无人得以解读。魔法之书,
      
      向风儿敞开,闭上眼睛
      不能阅读... ... ,
      (略)
      
      (三)
      
      玫瑰,你奥,卓越完美的事物
      无尽地忍耐
      又无尽的显露,奥,头颅
      长在过于缺乏甜蜜的身躯,
      (略)
      
      (六)
      
      一朵玫瑰,就是所有玫瑰
      与她自身:不可替代的
      完美,这甜蜜的词汇
      被事物本身包围。
      (略)
      
      (十二)
      针对谁,玫瑰,
      您采用了这些刺?
      您过于细腻的快乐
      可是它迫使您
      变成这等武装的
      事体?
      
      但您用这夸张的武器
      防范谁呢?
      多少天敌我已为您
      除去
      它们可毫不惧怕这武器。
      恰恰相反,从夏天到秋天,
      您伤害了
      那照料您的人。
      
      
      
      
      --------------------------------------------
      
      以上为里尔克的法语诗。
      
      王国栋在校内断断续续的贴过他几首晦涩的象征诗,在法国文化中心初读里尔克,却只觉有丝丝初春的寒风吹来——美丽的哆嗦——阵阵震震。
      
      从第一本集子《玫瑰集》摘抄几首,略去不少。留下的,算是我的评论吧。

    该用户从未签到

    沙发
    发表于 2013-7-26 05:45:51 | 只看该作者
      第17页
      “dorces” 应为“forces”
      “dévelloppent”应为“développent”
      “dentres”应为“entre”
      
      
      第39页
      “our”应为“pour”
      
      第47页
      “compètes”应为“ complètes”
      
      第107页
      “oubliè”应为“oublié”
      
      第123页
      “pomme”应为“ pommes”
      
      第221页
      “traivaille”应为“travaille”
      
      第229页
      “auy”应为“aux”
      
      第231页
      “anné”应为“année”
      
      第241页
      “inviente”应为“invente”
      
      第267页
      “l'ont”应为“ l'on”
      
      第275页
      “a'attention”应为“d'attention”
      
      第285页
      “corconscris”应为“circonscris”
      这首诗已经在181页出现过一次了,第二次出现时居然有错字囧
      
      第317页
      “bátir”应为“btir”
      
      第325页
      “und”应为“une”

    网站地图|小黑屋|Archiver|DoThinkings 悦书籍,思人生   

    GMT+8, 2024-11-28 05:19 , Processed in 0.059783 second(s), 23 queries .

    Powered by Discuz! X3.3

    © 2001-2017 Comsenz Inc.

    快速回复 返回顶部 返回列表