851| 0
|
怪盗亚森罗宾 |
最新书评 共 7 条
草帽岳
好怀念啊~~我最早看的侦探小说是《福尔摩斯》,但要说最喜欢的还得是《亚森罗宾》。罗宾是法国人创造出来的形象,但是柯南道尔创作的福尔摩斯相比,还是罗宾形象更丰满。性格更突出,也更加有血有肉。一个侠盗,英俊潇洒,劫富济贫,会柔道,枪法也准,爱恨分明,绅士无比。你有什么理由不去喜欢他?
而罗宾和福尔摩斯也颇有渊源,最起码在卢布朗的笔下,他俩是同时代的,还有过几次交锋,哇塞,小时候看的我都热血沸腾的。
这个版本是我最喜欢的了,可惜我在网上找了好久都找不到。这个系列每本两个故事,有些故事我现在还有印象,其中就有这本书里的《虎牙》。想当年,看得我都彪了,这是人写的故事吗,这么扣人心弦,现在翻开再看,虽然觉得小时候的形容不免有点夸张,但故事确实是好故事,唯一可惜的是,凶手不是个之前常出现的人物,从某种意义上说,金田一做的就好一点。
最近忙着准备考试,等闲下来,一定要把剩下14本一气看完,哦也!
详情
慕潮
首先表示,《亚森.罗宾探案全集》是我最为钟爱的推理探案类小说之一,在此将之极力推荐给喜欢此类作品的朋友们。
出于兴趣,我把我所了解的《柯南》和《罗宾》的关系归纳如下:
1.看过日本动漫《名侦探柯南》的朋友一定知道片中的一位重要角色——怪盗基德,这个人物形象便是借鉴了怪盗亚森.罗宾塑造而成的。青山刚昌在创作《柯南》之前,还有一部名作《魔术快斗》的漫画作品,里面的主人公“黑羽快斗”便是后来的“怪盗基德”,青山刚昌最初创作时就是依照亚森.罗宾来打造快斗的。
2.熟悉《柯南》的朋友也一定比较清楚,片中的一些主要人物的名字都融入了著名侦探小说作家及他们笔下名侦探们的名字,如江户川柯南=江户川乱步+柯南道尔。其中,女主人公毛利兰这个名字便源自于《亚森.罗宾》的作者莫里斯.卢布朗的日文发音。
两个极为重要的人物都与《亚森.罗宾》挂上了关系,可见青山老师对这部作品也是青睐有加啊,必然是仔细地研读过的。
总而言之,要力荐一下!
详情
曹程煜
其实亚森·罗宾和福尔摩斯,以及波洛才是真正意义上的侦探界三大男高音,在很多年前就看到了亚森·罗宾的故事,最早看的应该是上海文化出版社的版本,后来才接触到北京出版社的这套,其他如群众和中社的也曾经涉猎,但总体感觉没有北京这套的精彩。可能是因为北京出版社的这套并不是真正的忠实原著的译本吧?
因为对比上海文化出版社或其他出版社的译本,我们不难发现,其实虽然在整体的故事叙述上并没有脱离原著,但整体的文风上已经不是生搬硬套的翻译,而是编译了,整个文章更适合我们的阅读方式与感觉。
以前看过一些像译林、燕山这样老牌的翻译泰斗权威级出版社出版的世界名著,虽然严谨,但翻译的实在读起来很生涩。
而这套《亚森·罗宾探案全集》却完全是一种新的尝试,虽然不是完全的翻译,但文思细腻,用句精巧;即描述出了原书的故事内容,又增加了原著的艺术性和阅读性,是翻译作品中不可多得的作品。
希望北京出版社能够再版这套作品!也希望中国的翻译家们不再成为为出版社牟利的翻译机器,而真正是作品的二次创作者。
详情
更多书评 我要评论 | |
网站地图|小黑屋|Archiver|DoThinkings 悦书籍,思人生
GMT+8, 2024-11-24 18:40 , Processed in 0.250109 second(s), 41 queries .
Powered by Discuz! X3.3
© 2001-2017 Comsenz Inc.