设为首页收藏本站

悦读人生

 找回密码
 立即注册

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 881|回复: 2
打印 上一主题 下一主题

Endymion - 书评

[复制链接]

该用户从未签到

跳转到指定楼层
楼主
发表于 2013-5-28 22:01:45 | 只看该作者 回帖奖励 |正序浏览 |阅读模式
  The multiple-award-winning science fiction master returns to the universe that is his greatest triumph--the world of "Hyperion" and "The Fall ofHyperion" --with a novel even more magnificent than  ...

此主题为自动生成的书评内容贴,书籍链接地址: http://www.dothinkings.com/forum.php?mod=viewthread&tid=15512

书评内容会自动聚合在本帖中
分享到:  QQ好友和群QQ好友和群 QQ空间QQ空间 腾讯微博腾讯微博 腾讯朋友腾讯朋友
收藏收藏 分享淘帖

该用户从未签到

板凳
发表于 2013-8-27 04:33:08 | 只看该作者
  竟然这本书一点评论都没有,真是...唉。我来写一篇好了。
  
  读下来,总的评价是,一般般。但是为了读海伯利安的最后一卷,这一本是必须要读下来的。
  
  问题在于,故事进展实在太慢,不要叫Endymion了,干脆叫传送门之旅算了= =..."the Trip through Farcaster".
  
  说几点失望的地方:
  
  1、十字形竟然是技术内核做出来的,这一点实在是让人很失望。本以为十字形应该是一个更加神秘的存在的。就像行星迷宫那样的神秘。但愿行星迷宫的来历不让人那么失望。
  
  2、以前的人物基本没出现,卡萨德就这么挂了啊,杜雷...不谈了这个悲剧神父,读到最后一卷的开始了,这家伙又被搞死好几次,整一悲催到家。领事竟然也被搞死了,还是被那个二货搞死的,但愿没有“命享真死”吧= =,期待能在第四卷重出江湖...
  只有老不死的色帝还活着...还活着...活着...着.....
  
  比较印象深刻的地方:
  
  1、第一本和第二本读的都是中文,所以对中文的翻译都很熟悉了。这里重新看到英文原文的时候,每次出现都很让人兴奋~~~
  说来,下面的讨论板虽然有中英词汇对照,实在是太少了。过两天我总结总结,作为书评放出来吧。
  
  2、搞笑英文:
    "Scare the shit out of me..." 把我吓出屎来了...第一次看到这个就喷了...
     "Scare me shitless..." 把我屎都吓没了...看到这个又喷了...
     总之,幽默感还是很足的。原本中文版里面很多脏话词汇都没翻译,在原版里读出来那是相当有意思~
  
  先写到这里。。。回来补充吧。不再补充了也说不定...

该用户从未签到

沙发
发表于 2013-8-22 19:55:02 | 只看该作者
  手上没书,先照着记忆写,拼写错误莫怪。
  
  部分内容参照:http://www.douban.com/group/topic/1270462/
  但未出现在本部中的名词就没收录。
  部分英文名称参照:英文维基百科的“Hyperion”、“the Fall of Hyperion”及“Endymion”词条。
  
  
  
  星球、星系名称:
  
  Armaghast 阿马加斯特
  Asquith 阿斯奎斯
  Fuji 富士星
  God's Grove 神林
  Heaven's Gate 天堂之门
  Hebron 希伯仑
  Hyperion 海伯利安
  Lucus 卢瑟斯
  Mare Infinitus 无限极海  (超喜欢这个翻译)
  Maui Covenant  茂易约
  Magellanic Clouds 麦哲伦云
  Old Earth 旧地/古地球
  Pacem 佩森
  Parvati System  帕瓦蒂
  Renaissance Minor 复兴之二
  Renaissance Vector 复兴之矢
  Sol Droconi Septem 天龙星七号
  Tau Ceti Center 鲸逖中心(这翻译我真莫名)
  
  
  事物:
  
  08' Big Mistake    08 天大之误
  Android 克隆人
  Anti-entropic Fields 逆熵场
  Bikura 毕库拉
  Cantos 诗篇
  Comlog 通讯志
  CPB Lancer 带电粒子束激光 (这是我的翻译,大家看的时候知道是什么玩意儿就好了,能量很高很猛)
  Cruciform 十字形  
  Cybrid 赛伯体  Cybrid Personel 赛伯人格
  Datumplane 数据平面 (我不确定...)
  Deathwand 死亡之杖
  Dropship 登陆艇
  Empathy 移情 (我还是不知道这是什么玩意儿..)
  Hawking Drive 霍金驱动
  Hawking Mat 霍鹰飞毯
  Hegemony 霸主
  Home guard 自卫队  (海伯利安的)
  Farcaster 远距离传送门
  Fatline 超线
  FORCE 军部
  Labyrinth 行星迷宫
  Megasphere
  Ousters 驱逐者
  Pilgrim 朝圣
  Polsen Treatment 鲍尔森理疗
  Pre-Hegira 大流亡前
  Siri and Merin Legend 希莉和梅闰的传说
  Satyr 色帝
  Shrike 伯劳
  Spinship 回旋飞船
  TechnoCore 技术内核
  Templar 圣徒
  The All 全局
  The Void which Binds 凝结的空虚
  The Web 环网
  Torchship 火炬飞船
  True death 命享真死
  True Voice of the Tree 巨树的忠诚之音
  UI Project 终极智能计划
  Ultimate Intellegence (UI)  终极智能
  
  
  人名:
  
  Bettik 贝蒂克
  Brawne Lamia 布劳恩 拉米亚
  Fedmahn Kassad 费德曼 卡萨德
  Hegemony Consul 霸主领事  或 the Consul 领事
  Het Masteen 海尔 玛斯蒂恩
  Horace Glennon-Height 贺瑞斯 格列侬 高
  Lenar Hoyt 霍伊特 Father Hoyt 霍伊特神父 (个畜生..)
  Martin Selinus 马丁 塞利纳斯
  Meina Gladstone 梅伊娜 悦石
  Merin and Siri 梅林和希莉
  Paul Duré 保罗 杜雷   Father Duré 杜雷神父
  Sad King Billy  悲王比利 (这个翻译也够神的= =)
  Stables 稳定派(内核)
  Sol Weintraub 索尔 温特伯
  Ultimates 终极派(内核)
  Ummon 云门 (小光问云门...囧)
  Volatiles 反复派(内核)
  
  
  地名:
  
  Aquila 天鹰
  City of Poets / Poet's City 诗人之城
  Chronos Keep 时间要塞
  Endymion 安迪密恩
  Equus 大马 (三大陆名字完全拷贝自文首链接处。其中译我忘记了)
  Jade Tomb 翡翠茔
  Port Romance 浪漫港
  River Tethys 泰希河(记不清了,就是通过远距离传送门连接了200多个星球的那条河)
  Shrike Church 伯劳神殿
  The Sphinx 斯芬克斯
  Time Tomb 光阴冢
  Ursa 大熊
  

网站地图|小黑屋|Archiver|DoThinkings 悦书籍,思人生   

GMT+8, 2024-11-25 00:50 , Processed in 0.044390 second(s), 19 queries .

Powered by Discuz! X3.3

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表