设为首页收藏本站

悦读人生

 找回密码
 立即注册

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 817|回复: 0
打印 上一主题 下一主题

向着明亮那方

[复制链接]
  • TA的每日心情
    郁闷
    2013-6-3 21:51
  • 签到天数: 4 天

    连续签到: 1 天

    [LV.2]偶尔看看I

    跳转到指定楼层
    楼主
      本书精选金子美铃童诗187首,分为“夏”、“秋”、“春”、“冬”、“心”、“梦”六卷,并配有精美温馨的彩绘插图。金子美铃的诗清新自然、短小隽永,笼罩着融融温情,读来意趣盎然。作者善于观察人与自然界中的令人感动的图像和声音,以细腻纯真的语言传递生命的乐章,给人与梦的视野和心灵的顿悟。
      编辑推荐:做诗难,译成更难。读吴菲的译作意趣盎然。“如果山是玻璃做的,我就可以看到东京吧”,“如果天是玻璃做的,我就可以看见上帝吧”--金子美铃的童谣是童心做的,仿佛也捡回了童心。金莹、苏打和吴菲他们喜爱的也正是金子美铃金子般的童心,而且不止于喜爱,还要把这份童心感染给更多的人,为出版而努力了两三年,这又是多么可爱而可贵的童心啊。

    作者简介
      金子美铃(金子みすゞ/Kaneko Misuzu/ 1903年4月11日—1930年3月10日),本名金子照/Kaneko Teru/ ,出生于日本山口县大津郡仙崎村(现长门市仙崎)。十九世纪二十年代活跃于日本儿童文学界的童谣诗人。去世时年仅26岁,其作品一度被世人遗忘。1984年,金子美铃生前留下的三本手抄童谣诗集共512首作品正式结集出版,即刻受到瞩目,并广为流传。迄今为止,金子美铃的多首代表作被收录于日本的小学国语课本。其作品已被翻译成包括中文在内的英、法、韩等七国文字。

    最新书评    共 3 条

    phanto    孩子们拥有好奇心和想象力,但很多时候缺乏表达的载体。这些童谣从孩子们的视线,用轻柔的文字,抚摸着大人们的心灵深处。。   得之作者家庭婚姻的不幸福,我想,这位女子内心一定有什么坚定的东西,才能够让她从如此别致角度看待周围的一切。   生活中不缺少美,小说中不缺少巧合,生活即小说  详情 发表于 2013-8-10 02:46
    秋天    在这本薄薄的童谣绘本   或许你可以找到正在消失或已经消逝的童心   只是我不明白   一个写出如此之多美丽、温暖、清新、明亮小诗的女人   却在27岁时不堪现实的重负   结束了自己年轻的生命   是在绝望中向往光明   才能写出如此美丽、清新小诗   还是受伤、敏感的心   因此更能写出温暖他人的小诗   或许有多亮 就有多冷   执着追求的相反方向总是苦难和黑暗      --------------------------------------------------------------------------------      向着明亮那方/向着明亮那方。   哪怕一片叶子/也要向着日光洒下的方向。   灌木丛中的小草啊。   向着明亮那方/向着明亮那方。   哪怕烧焦了翅膀/也要飞向灯火闪烁的方向。   夜里的飞虫啊。   向着明亮那方/向着明亮那方。   哪怕只是分寸的宽敞/也要向着阳光照射的方向。   都市的小孩子啊。      --------------------------------------------------------------------------------      其实相比这种在苦难中仰望幸福追求光明   我更喜欢她充满童趣的小诗      --------------------------------------------------------------------------------      桂花香   满庭院   大门外   风吹来   进来还是不进来   风儿小声商量着呢      --------------------------------------------------------------------------------      谁都不要告诉   好吗?   清晨   庭院角落里,   花儿   悄悄掉眼泪的事。   万一这事说出去了   传到蜜蜂耳朵里,   它会像做了亏心事一样,   飞回去   还蜂蜜的     详情 发表于 2013-8-21 15:08
    森之林    向着明亮那方     向着明亮那方。     哪怕烧焦了翅膀     也要飞向灯火闪烁的方向。     夜里的飞虫啊。     向着明亮那方     向着明亮那方。     哪怕只是分寸的宽敞     也要向着阳光照射的方向。     住在地球的孩子们啊。      这是我意外在网上发现的一本书 先看到书里的插画作者 后面看到诗歌 觉得非常好千辛万苦的在网上卖到了这本书 正如编辑讲的 诗歌的翻译是非常重要的 如果只是硬生生的把意思 译过来我想 也不会在我心里留下那么美好的意象 书的插画也很美 淡然地水彩 简单 感受到孩子 简单却又充满疑问的 想法  详情 发表于 2013-8-21 20:36

    更多书评 我要评论
    分享到:  QQ好友和群QQ好友和群 QQ空间QQ空间 腾讯微博腾讯微博 腾讯朋友腾讯朋友
    收藏收藏 分享淘帖

    网站地图|小黑屋|Archiver|DoThinkings 悦书籍,思人生   

    GMT+8, 2024-9-22 15:29 , Processed in 0.237695 second(s), 41 queries .

    Powered by Discuz! X3.3

    © 2001-2017 Comsenz Inc.

    快速回复 返回顶部 返回列表