设为首页收藏本站

悦读人生

 找回密码
 立即注册

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 686|回复: 0
打印 上一主题 下一主题

雪莱抒情诗选

[复制链接]

该用户从未签到

跳转到指定楼层
楼主
  《雪莱抒情诗选》内容简介:雪莱(Shelley,Percy Bysshe,1792-1822),英国十九世纪伟大的浪漫主义诗人,在今日的世界,几乎已无人不知,关于他在英国和世界文学史上的贡献和地位似乎已无须介绍。本火速主要介绍了他的一些优秀的散文作品集。

作者简介
  江枫,1929年出生在上海,祖籍安徽歙县,1945年创办并主编文学刊物《晨星》,发表了一些创作和翻译的作品。1946年至1949年,在清华大学外国语言文学系攻读英语、法语、俄语以及英国文学。1949年参加中国人民解放军,经历了解放华中南的战争,历任记者、政治教员和研究员,发表了大量作品。解放后一直从事文学创作和翻译工作。其翻译作品主要包括《震撼克里姆林宫的十三天》、《马歇尔使华》、《科学究竟是什么》(合译)、《狄金森诗选》等。1984年,他因翻译和研究美国革命作家史沫特莱的著作《中国的战歌》,而被推选为“中国三S(史沫特莱、斯特朗、斯诺)研究会”常务理事兼副秘书长。他花了30年心血翻译的《雪莱诗选》在译坛享有名誉。

最新书评    共 3 条

↘倦Q+    趁天空还明媚,蔚蓝,趁着花朵鲜艳,趁眼睛看来一切美好,还没临到夜晚;呵,趁现在时流还平静,做你的梦吧——且憩息,等醒来再哭泣!  详情 发表于 2013-8-21 19:02
黑人    译成中文就没什么味道了   译成中文就没什么味道了   译成中文就没什么味道了   译成中文就没什么味道了   译成中文就没什么味道了   译成中文就没什么味道了   译成中文就没什么味道了   译成中文就没什么味道了     详情 发表于 2013-8-22 15:34
李惟安    忘了什么时候买了这本书了,   最大的收获当然是按照<当一盏灯灭了>的韵律改写的一篇诗文.      当栀子花盛开了,它的芬芳就淡淡舒放,   当夜晚的星亮了,无云的夜空显得璀璨.   要是恋人倾了心,静寂的无语也是甜蜜.   要是你把我凝视,爱的脚步便珊珊而行.      有如乐音和春光 必和夜莺与玫瑰相伴   灵魂托付给琴弦 弹奏着那心灵的欢唱   踏着歌漫步长堤 象秋天的树叶在舞蹈   像是云中的飞鸟 扑腾着它相思的快意      两颗心一旦相拥 爱情就泛起滔滔浪花   而那较深的一个 必为它有过的所沉醉.   哦,爱情! 你在欢颂 生命的喜悦   四处漫游 要找最好的麦穗 作你的密友,爱侣,亲人!      它以幸福照亮你 有如星星间亲密交辉   时光将会变短暂 犹如冬日午后的太阳.   你的青春的荣耀 将重生   而当春天来到 拥抱我,你的灵魂 就会如花儿般绽放     详情 发表于 2013-8-26 17:08

更多书评 我要评论
分享到:  QQ好友和群QQ好友和群 QQ空间QQ空间 腾讯微博腾讯微博 腾讯朋友腾讯朋友
收藏收藏 分享淘帖

网站地图|小黑屋|Archiver|DoThinkings 悦书籍,思人生   

GMT+8, 2024-11-11 22:35 , Processed in 0.400064 second(s), 41 queries .

Powered by Discuz! X3.3

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表