996| 0
|
阁楼上的光 |
最新书评 共 3 条
AuraSa
“我希望不论什么年龄段的人,都能在我的书中找到认同,拿起一本书,能够体验自己去发现去领悟的感觉。那真是好极了。”
——谢尔
《人行道的尽头》/1974
《阁楼上的光》 /1981
《向上跌了一较》/1996
在图书馆的周末,每两周会和孩子一起分享图画书。事先自己选书的时候,老师推介了谢尔的一部《一只会开枪的狮子》。除了第一眼看到那张简洁的封页介绍,当时我一点都不知道谢尔·希尔弗斯坦是谁,兴许只是脑海里闪过的又一串长长的译名。我不知道的他的作品在《纽约时报》182周的常驻记录;并不知道的是他就是广为亲子阅读热推的《爱心树》的作者;还有80年代的格莱美奖。好吧,这些都只能算是之后弥补的功课了。是的,不得不说,他还甚至称得上是一个全能艺术家(诗人、插画家、漫画家、剧作家、作曲家、乡村歌手、吉他弹奏者)。说到这,我都快忘了,“儿童文学家”这个全球数以千万的读者认同的赞誉。
看完《一只会开枪的狮子》,我相信低年级的孩子都会被书中的这只小狮子吸引。他是一只会开枪的狮子,成功的实现了出名的愿望。打着上浆的领带,有着一批粉丝...
那么,可爱的孩子们,若是饶有兴趣的接着读下去,会明白故事结尾那只小狮子的困惑吗——脱离狮子同类的群体与不被人类群体认同的归属。
我还在犹豫着,如何把这样的寓意结尾传递给孩子。
或许,就让孩子们在捧腹阅读中,记住这只活灵活现的狮子模样,寓意点明反倒是说教了。
翻看更多他的书,简洁的黑白线条,配上看似荒诞的情节。不乏愚人自愚的戏谑和对现代文明的嘲讽。
他的童话绘本更接近富于哲理的绘本诗集。当然,不论是孩子还是大孩子,不同年龄层次的读者都能从他的作品中阅读到,不同年龄的历练。
而在这些充满童趣和想象的图画背后,其实,大部分都来自孩子们的日常生活体验:想把雪球抓来当宠物、过马路要注意安全、早餐不可以没有燕麦片。。。
三部曲
之《阁楼上的光》(摘录)
除了赞叹翻译的精妙,更多遇上“几米漫画”的叙事的相似语感。当然,这是一部谢尔20多年之前的作品。
阁楼上的光
阁楼上孤灯一盏
尽管门窗禁闭,漆黑一片,
我却看到微光在闪
那是什么我全知道
阁楼上的孤灯一盏
站在外面我看得见
我知道你就在里面……往外偷看
总得有人去
总得有人去擦擦星星
它们看起来灰蒙蒙
总得有人去擦擦星星
因为那些八哥、海鸥和老鹰
都抱怨星星又旧又生锈
想要个新的我们没有
所以还是带上水桶和抹布
总得有人去擦擦星星
(另/台湾版翻译)
一定得找人去把星星擦亮,
它们看起来有点儿昏暗。
一定得找人去把星星擦亮,
因为大家都在抱怨:
说是老鹰、燕八哥和海鸥都仿佛失去了光泽。
他们说他们要换几个新的星星
但是我们花不起这个钱。
所以请你准备好你的抹布
和你的打蜡罐。
总得有人去把星星擦亮
倒影
每当我看到水中
那个家伙头朝下
就忍不住冲他笑哈哈
但我本不该笑话他
也许在另一个世界
另个时间
另个小镇
稳稳站着的是他
而我才是大头朝下
波浪发型
我以为我的头发像波浪
直到我把头发剃光
才发现我的头发其实很直
我的脑袋才像波浪
详情
庆庆
A light in the Attic
中文名唤作《阁楼上的光》。
绘本,黑白图,线条简洁,文字或俏皮或深邃,又有着淡淡的哲学气息,初读之下,倒很像是《小王子》中,“我”在小时候的画(那头大蛇吞了象,结果被所有的大人认为是一顶帽子)。
“我”因为大人的不理解,只好放下画笔,去学那些“有用”的的科目,以成为一个“有用”的人。
谢尔却幸运,他用奇特的想象力,创造了一个丰美的时空,那里有日常经验里所无法体验的愉悦感受,而这种感受,竟被很多人接受了。尤其是小朋友们,看到有大人,居然能够体会到他们的体会,岂不乐哉!
只是在书店里草草翻了下书,大致记得有一幅画,一个小男孩准备好了所有的游泳用具,喃喃自语“谁把泳池挪过来呢”。
这本书在《纽约时报》排行榜上连续182周上榜,事实也证明了,人们失去什么就热爱什么,比如童心,比如想象力。
详情
更多书评 我要评论 | ||
网站地图|小黑屋|Archiver|DoThinkings 悦书籍,思人生
GMT+8, 2024-11-13 23:03 , Processed in 0.284489 second(s), 41 queries .
Powered by Discuz! X3.3
© 2001-2017 Comsenz Inc.