875| 0
|
聂鲁达诗选 |
最新书评 共 3 条
苏墨墨
刚刚看到聂鲁达的这首诗
突然觉得很喜欢
有一种想朗诵的冲动
这首诗泛着淡淡的哀伤
恰恰是我无法拒绝的
听了很多的朗诵版本
可是不是自己所想要的
自己朗诵也总是有一种矫揉造作的味道在里面
其实我骨子里还是很矛盾
有时候喜欢安静有时候又喜欢疯癫的热闹
我喜欢你是寂静的
也许是一种感觉
像是朋友之间不说话也不会觉得尴尬
到某个境界
许是相濡以沫
不用言语都是知晓彼此的
看到寂静想起那时候夜里去看双子座流星的感觉
很遗憾是没有看到什么
可是夜的深沉星星的无言
让人心里有一种很宁静的感觉
听着五月天的星空
躺在苍穹之下
在草地上安静地闭上眼
也许是一种归属的感觉
那时候很喜欢看关于宇宙的纪录片
也许看到的星光其实是已经陨灭的星星留下的虚假的影像
伸手可触的距离其实隔着好几个光年
也许那也是寂静的一种
我喜欢你是寂静的
那样我可以想象你是喜欢我的
我是幸福的
纵使那不是真的
I like for you to be still
我喜欢你是寂静的
I like for you to be still, it is as though you were absent,
我喜欢你是寂静的,仿佛你消失了一样,
and you hear me from far away, and you voice does not touch you.
你从远处聆听我,我的声音却无法触及你。
It seems as though your eyes had flown away
好像你的双眼已经飞离远去。
and it seems that a kiss had sealed your mouth.
如同所有的事物充满了我的灵魂,
As all things are filled with my soul
你从所有的事物中浮现,
you emerge from the things, filled my soul.
充满了我的灵魂
You are like my soul, a butterfly of dream,
你像我的灵魂,一只梦的蝴喋,
and you are like the word Melancholy.
你如同忧郁这个字
I like for you to be still, and you seem far away.
我喜欢你是寂静的,好像你已远去。
It sounds as though you were lamenting, a butterfly cooinglike a dove.
你听起来像在悲叹,一只如同鸽悲鸣的蝴蝶。
And you hear me from far away and you voice does not rouch you:
你从远处听见我,我的声音无法企及你:
Let me come to be still in your silence.
让我在你的沉默中安静无声。
And let me talk to you with your silence
并且让我借你沉默与你说话,
that is brightas a lamp,simple as a ring.
你的沉默明亮如灯,简单如指环。
You are like the night, with it\'s stillness and constellations.
你就像黑夜,拥有寂静与群星。
Your silence is that of a star, as remore and candid.
你沉默就是星星的沉默,遥远而明亮。
I like for you to be still, it is as though you were absent,
我喜欢你是寂静的,仿佛你消失了一样,
distant anf fullof sorrow as though you had died.
遥远而且哀伤,仿佛你已经死了。
One word then,one smile,is enough.
彼时,一个字,一个微笑,已经足够。
And I am happy, happy that it\'s not true.
而我会觉得幸福 , 因那不是真的
详情
更多书评 我要评论 | ||
相关帖子
|
||
网站地图|小黑屋|Archiver|DoThinkings 悦书籍,思人生
GMT+8, 2024-11-11 21:34 , Processed in 0.385173 second(s), 41 queries .
Powered by Discuz! X3.3
© 2001-2017 Comsenz Inc.