设为首页收藏本站

悦读人生

 找回密码
 立即注册

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 961|回复: 3
打印 上一主题 下一主题

石猴子 - 书评

[复制链接]
  • TA的每日心情
    开心
    2013-4-11 21:45
  • 签到天数: 2 天

    连续签到: 1 天

    [LV.1]初来乍到

    跳转到指定楼层
    楼主
    发表于 2013-5-19 15:37:27 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
      在美国政府徵召下,林肯.莱姆接下了这个几乎不可能达成的任务,与搭挡艾米莉亚一起追踪一艘载有二十多名中国偷渡客的货轮,以及恶名昭彰的杀手——绰号『恶鬼』的蛇头。
      他们必须抢在恶鬼之前,在纽约市如 ...

    此主题为自动生成的书评内容贴,书籍链接地址: http://www.dothinkings.com/forum.php?mod=viewthread&tid=7774

    书评内容会自动聚合在本帖中
    分享到:  QQ好友和群QQ好友和群 QQ空间QQ空间 腾讯微博腾讯微博 腾讯朋友腾讯朋友
    收藏收藏 分享淘帖

    该用户从未签到

    沙发
    发表于 2013-8-5 01:16:23 | 只看该作者
      耶~终于林肯系列还差一本燃烧的电缆就看完了~可快看完了吧这个系列没救了!
      
      石猴子的水平很差,但是比破窗还是好上那么一点。
      
      每一本迪弗的书都会瞄准一个小众群体,讲解他们的文化。比如魔术师、哈莱姆区,这次变成了美国华人、唐人街。
      
      不得不表扬迪弗的是,他的功课做得很足,连中医的“脾湿”都能引用一把,还还不纯洁地让坏人欺负萨克斯不懂英文,称呼她为yindao……你们要知道我看到这个词和萨克斯很高兴地接受这个称呼的时候我心里那个纠结啊……一口老血喷在手机上!
      
      瑕疵一是出在翻译上。这个别人也提过,Monkey King翻译成“猴王”其实是“孙悟空”,再不济也得翻译成“美猴王”啊,难道是“猴子王”咩?还有Turkey,是突厥人,是住在新疆的突厥族,不是土耳其人……中国的少数民族没有土耳其人谢谢。虽然Yusof这种名字是典型的穆斯林男名您也不能就往土耳其上靠啊?中国的穆斯林多了去了呢。我觉得书中提到的人也许是回回族,(参见互动百科。)但是他们又不懂汉语所以……摊手,无法确定。总之不是土耳其人。
      
      这书糟的地方在于:
      1. 对中国文化和中国人的描写透着一股隔夜茶味儿,总觉得有点扭曲。
           作者花费了不少笔墨描写张家三代人的代沟,以及中国式的亲情。比如张敬梓从不理解威廉到父子并肩作战,比如张父的自我牺牲,还有家族内部要听从长辈的伦理规范,还有张氏夫妻之间没有爱情却又亲情的婚姻。不知道为什么总觉得像好几十年前的梗……好吧,大概推算一下,蛇头是中年男子,算他年龄是40多岁,文革的时候他13岁,那么他的出生年代在50年代到60年代之间,40多岁的样子要到上世纪90年代到21世纪初。
           问题是我怎么不知道我小时候那家的大人要凡事都去听老人的话?儒家伦理什么的好像没那么多人当回事儿啊?还是说地方不同风俗有别?总觉得他写的中国人像是六七十年代直接穿越来的。
      
      2. 诡计设置太白,说没逆转他还真逆转了,但是这逆转只要读过十本八本侦探小说的朋友都一下子能猜到。不就是无头尸诡计的一个变种么。
      
      3. 警察方的人物塑造太弱,完全就是因循前作的设定,丝毫没有往深处挖掘。而且《人骨拼图》《蓝色骇客》的把戏又拿出来玩了一次这回可不新鲜了啊我说!先指定我方一个人使劲给他扣屎盆子迷惑罪犯!然后把屎盆子揭掉!不好玩了已经!我早就看穿了哼!
           再说人物设置。基本上除了跑龙套的没增加新人物。仍旧是莱姆、阿米莉亚、塞利托、梅尔、托马斯、普拉斯基、德尔瑞。没有挖掘人物过去,也没有在谁身上放置戏剧冲突(逆天的阿米莉亚除外)。好平板的感觉有木有!你当他们是IPAD啊!我觉得塞利托的意大利移民后裔背景可以加以放大的,来衬托中国移民的地下社会现象,比如谢谢塞利托家人和意大利移民的相处、和美国人的相处,是否有什么冲突,如何解决等等,都和主题很搭,他偏偏就没写。写普拉斯基、阿米莉亚也行啊,一个俄罗斯移民,一个德国移民,不是有很多料可以挖的吗。
         
      好吧综合来讲,本作悲剧了。不想拉低对迪弗印象分的童鞋还是别看了。

    该用户从未签到

    板凳
    发表于 2013-8-19 19:34:26 | 只看该作者
      读完《石猴子》,虽然感觉没有迪弗经典的几本(空椅子、蓝色骇客、棺材舞者、冷月、消失的人等)好看,但觉得水平比网上普遍的评价要高。《石猴子》故事效果和口碑不如另外几本已出迪弗,我认为原因有三:
      1、只有单次逆转,花样太少,套路化明显的圈子也没有跳出。迪弗的一大特色是连环逆转、高潮迭起,“页页有闪电”;但这本没有做到,又没有突破性的创新。
      2、故事大量关键角色是中国人,故事的核心也围绕着中国展开。但作为中国读者,面对再熟悉不过的场景和文化,看的时候自然会用自己的知识和文化来比较,迪弗虽然写得很像模像样,但终究是有些差距——比如从未来过西方,被刻画为“传统中国妇女”的张家媳妇的说话语气、逻辑、思维却好像留洋海归学生一般,处处透露着人权意识、普世价值什么的,就差没把这俩词说出口来。——这种不和谐注定让中国读者觉得别扭,觉得失真,难以引起共鸣。
      3、翻译不给力,我怀疑翻译要么是港澳台的,要么不是土生土长的中国人;各种中国化的东西,他都翻译不准。前几天我已经提过几例:“孙悟空”翻译成“猴王”,一看就知道是MONKEY KING的无脑直译(在西方“孙悟空”普遍译作monkey king),林肯和桑尼都谈到大闹天宫、如来佛用五指山镇压悟空和西天取经的事情,居然还没有觉悟。中国西北少数民族,罪犯“幽灵”(注:幽灵是中国人)称呼他们“土耳其人”,也是对“TURKEY”的无脑直译,TURKEY除了土耳其,还表示“突厥”,这个语境明显应该翻译成“突厥人”。围棋术语也都没翻译出来。
      

    该用户从未签到

    地板
    发表于 2013-9-9 07:51:16 | 只看该作者
      看完了《石猴子》我开始觉得欧美的当代作品套路有些过于明显了。
      
      我之前看的当代欧美JC程序小说作品也不多,就迪弗的四五本外加迈克尔康纳利的《诗人》,当时阅读感觉都很不错,入题快速、节奏紧密、跌宕起伏不说,每一本都能带来十足的意外性,给人带来如同过山车般的感觉。但是这次,这本《石猴子》让我觉得兴趣索然,也是完全没有被作者蒙倒。究其原因,应该是JC程序的某些种套路实在太常见,尤其是某一种套路,基本我看的当代欧美每一本书里都会出现,我已经对这种套路之下的逆转感到稍许厌烦。而在本书中另外一个稍微具有欺骗性和震撼一点的诡计也不是什么第一次出现,依旧在另外一本书里出现过……换句话说,在诡计或意外逆转方面,由于我有了一定的阅读量,觉得欧美这一套太过模式化,所以不仅是对这本书,我对欧美当代的整体印象下降了不少。
      
      这种感觉,打个不恰当的比方,如同看阿加莎克里斯蒂的书,开始你随便看哪本书都会被里面不可思议而合情合理的凶手人设而倾倒。但是后来,随着阿婆的书看的越来越多,除了《东方快车谋杀案》这种极品和《罗杰疑案》(如果日系看得多这本也不成立)这朵奇葩,别的书出来绝对是一猜一个准(当然,这两本书一般不会最后才看)。虽然我不喜欢日系,但现在日系推理百花齐放,各个作家的现象也是客观事实(不过,我依旧不认为只有一个叙述性诡计就算推理小说)。而当代欧美我硬汉接触相比不多,看的JC程序小说只能说是换汤不换药。
      
      然后就是在豆瓣上各个书评浓墨重彩发挥的一点:在这本书里面,提到了不少中国文化。我人生阅历尚浅,暂时无法对其中涉及“幽灵”背景的那一段史料作出评价。但对其他的传统文化(比如中医、围棋、烧香……)了解的比较透彻,对中国人的性格(青春期尤为叛逆、重视家人、喜欢在别人面前吹嘘、知恩图报)刻画我觉得也较为真实。但我觉得这也只是作为一个背景资料,虽然中国人的性格很多次的影响改变了情节的发展,仍旧还是改变不了这本书较重的模式化痕迹。只能算是“眼前一亮”而非“推陈出新”。
      
      最终,我觉得这本书的水平只适合钟情于当代欧美的人或没见过当代欧美的人,不过鉴于大量的中国描写,同样推荐给对《中国橘子之谜》的描写不满的人,他们可以看看可以看看另一位推理小说家眼中的中国。

    网站地图|小黑屋|Archiver|DoThinkings 悦书籍,思人生   

    GMT+8, 2024-9-20 17:54 , Processed in 0.046664 second(s), 22 queries .

    Powered by Discuz! X3.3

    © 2001-2017 Comsenz Inc.

    快速回复 返回顶部 返回列表