728| 0
|
人间、地狱和天堂之歌 |
最新书评 共 3 条
大猫忍
选集确实是个吃力不讨好的工作,无论是编著者还是读者,各有各的偏好与立场,不得不承认众口难调实属难免。为了尽量避免这种尴尬,我认为把自己摆在较谦逊的位置上是比较讨巧的,例如“XX选”,这样简单质朴放在眼面前都能不小心无视的书名最为上乘。不过我想我是错了,因为我发现越是选集有时越喜欢用“XX大全”之类的字眼,怕人眼拙还要最大号!加粗!烫金!所幸这本书没有,只是淡淡地用了“人间、地狱和天堂之歌——世界摇滚乐歌词集”这样可以理解为“全”,也可以理解为“选”的模糊标题。而且装帧非常干净漂亮,一点大红大绿也没有,连金色都是亚光的,再加上堪比《圣经》的厚度,实属客厅书架必备,访亲赠友佳品。
从一本选集来看,凡是入选在内的乐队、歌手、诗人无疑都是非常好并具有很大影响力的,他们的作品无论是音乐还是诗歌,都值得一读。中英文的对照形式也扩大了阅读的空间,感兴趣的读者可以参与其中,使得阅读的过程变得更像一种交流、一场讨论。但更显而易见的是,书中收录的不过是少数流派和少数流派中的少部分,而且连“加州旅馆”都选了,以这个标准来看,大量的乐队和更多更具代表性的歌曲都被遗漏了。当然,对于像我这样听歌无非听个响、翻书不过图个乐的听众和读者来说,差不多勉强也算是够用吧。所以我觉得把这本书用作一部入门级读物,或是一本参考用书是比较合适的,以这本书为基础,大家再去进行各自的探寻。
另外,可能是先入为主的原因,我实在受不了把Joy Division翻成“快乐部”,Talking Heads翻成“脸部特写”,Sonic Youth翻成“音速青春”,Cocteau Twins翻成“孪生科克托”……还有“Waiting for the Great Leap Forwards”翻成“等待大跃进”,在中文环境里“大跃进”这个词有点特殊不是吗?意思不能说错,但就感觉不是那个意思。还有等等等等等……就不一一举例了。
个人觉得这本书拿来读读是很好的,但买似乎就……打个八折也嫌贵,如果身边有朋友有借来看看,或者到书店蹭一下午“霸王书”也是很美好的。
详情
葱爆羊
对自己来说,这本书是力荐的,但是考虑到翻译肯定是众口难调的,同时价格又不低,还是推荐吧。
买这本书是为了打法各种旅行中的各种空闲时光。
书不是大开本,因为用的是字典那样儿的纸,很薄,所以虽然1500+的页数,可是并不重,拿起来也算方便。
这样一本书,再带上一个mp3,等飞机等火车的时候一边听一边看歌词,是件很惬意的事情。
有人会质疑翻译的质量,其实你完全可以随身带只铅笔,把你觉得更好的翻译写在空白处,这书空白的地方很多,完全够~
如果你是个老摇滚迷并痴迷于那些让你难忘的经典歌词,有这样一本书是件很好的事情,虽说这些歌词你在网上都能找得到,但是,估计你不会有时间和精力系统地下下来整理保留的~
定价是88,亚马逊上是55,你认不认这个价完全看你是不是喜欢这本书了,毕竟书的价值是很个人的事情。前段时间周围人人都看乔布斯传,我却不觉那本书值那个价钱,当然没有贬低乔布斯的意思,只是举这个例子说一下~
当年在NY的Strand书店看到一本Bob Dylan的歌词全集,不贵,但是是大开本,又厚又沉,拿起来太不方便,品相也不是很好,最后还是没有收下~
什么时候出个这本书样子的Bob Dylan歌词全集,才好!哈哈!
详情
更多书评 我要评论 | ||
网站地图|小黑屋|Archiver|DoThinkings 悦书籍,思人生
GMT+8, 2024-11-24 11:50 , Processed in 0.240495 second(s), 40 queries .
Powered by Discuz! X3.3
© 2001-2017 Comsenz Inc.