悦读人生
标题:
奥西普·曼德尔施塔姆:诗六十五首
[打印本页]
作者:
书迷可可
时间:
2013-5-5 18:49
标题:
奥西普·曼德尔施塔姆:诗六十五首
诗人黄灿然在九十年代初首次译曼德尔施塔姆,九十年代中期和一年多前又经历了两次集中的翻译,本书是从总共两百来首译稿中,选出六十五首重新修改校订,这项工作断断续续做了一年多。
他在译后记里说:“反复阅读十多个曼德尔施塔姆诗歌英译本,一再发现好诗或可译的诗,使我对曼德尔施塔姆的伟大性有了较充分的体会。因此,(……)我推荐对曼德尔施塔姆诗哪怕只是有一点儿兴趣的读者尽可能弄到他们的译本,尽可能怀着同情与理解来阅读曼德尔施塔姆,不要挑剔,充分发挥想像力和能动性去读,因为曼德尔施塔姆是一位必须全面深入以及越过语言障碍去阅读之后,其伟大性才能初步被领会的诗人。”
奥西普·曼德尔施塔姆:诗六十五首
(14.58 KB, 下载次数: 32)
下载附件
2013-5-5 18:49 上传
欢迎光临 悦读人生 (http://dothinkings.com/)
Powered by Discuz! X3.3