悦读人生

标题: 只为途中与你相见 [打印本页]

作者: 小宇宙大心灵    时间: 2013-2-3 09:08
标题: 只为途中与你相见
  《只为途中与你相见:仓央嘉措情诗赏析(经典珍藏版)》内容简介:从现在来看,这些诗歌的翻译情况,有的译成五言、六言、七言,还有的译成自由体的现代诗,而仓央嘉措的原诗本来是连贯在一起的长诗,后人分成小段按小节译出,编成诗集,是为了方便阅读。在层出不穷的仓央嘉措诗歌的翻译作品中,不乏精彩之作,即使不是仓央嘉措所写,而署名仓央嘉措,因此广为流传的经典的诗歌也有不少,这些都是读者在阅读时需要注意的地方。今天,如果要想找出《仓央嘉措诗歌》所有译本的一切来源,是很难做到的,也几乎无法实现。因为,这些译本都加上了译者,或转译者的主观创作。

作者简介
  霍洪声:生于70年代,笔名岛语,中共党员,可以读诗书,可以谈政治,可以手擒匪徒,可以挥洒文墨。曾先后任科员、警长、副所长、秘书科长等职,亦是中国法学会会员、全国公安文联会员、北京作协会员。著有诗集:《岛语诗集》、《生者的遗嘱》、《直立行走的街》、《天籁之音》等。其作品注重底蕴的厚重,笔锋自然连贯,文字运用婉转,体现一种独特风格的自然美。






欢迎光临 悦读人生 (http://dothinkings.com/) Powered by Discuz! X3.3