读之前,我对这样一个人可谓是一无所知,而读过之后,我深深的被吸引了。被他时而天真的童趣的笔调,时而忧虑的写实笔锋。被他平实无华的语言,积极乐观的态度。作者: 柿子种 时间: 2013-8-13 05:12
第一次因为书的纸张和印刷而看不下去一本书,纸薄脆透得堪比茯苓饼外面那皮儿,印刷时深时浅。上海译文只顾着封面卖萌和营销,越来越不重视质量了。同时买的那本《人各有异》也是如此,这页透着下页的字。决定换个版本看了。作者: Scarle 时间: 2013-8-14 05:40
Most of us, out of a politeness made up of faint curiosity and profound resignation, go out to meet the smiling stranger with a gesture of surrender and a fixed grin, but White has always taken to the fire escape. He has avoided the Man in the Reception Room as he has avoided the interviewer, the photographer, the microphone, the rostrum, the literary tea, and the Stork Club. His life is his own. He is the only writer of prominence I know of who could walk through the Algonquin lobby or between the tables at Jack and Charlie's and be recognized only by his friends
Best recognized for his essays and unsigned "Notes and Comment" pieces, he gradually became the most important contributor to The New Yorker at a time when it was arguably the most important American literary magazine. From the beginning to the end of his career at the New Yorker, he frequently provided what the magazine calls "Newsbreaks" (short, witty comments on oddly worded printed items from many sources) under various categories such as "Block That Metaphor."
In the late 1930s, White turned his hand to children's fiction on behalf of a niece, Janice Hart White. His first children's book, Stuart Little, which was published in 1945, and Charlotte's Web, which appeared in 1952. Stuart Little initially received a lukewarm welcome from the literary community due in part to the reluctance to endorse it by Anne Carroll Moore, the retired but still powerful children's librarian from the New York Public Library.
I described White as being a quiet man, disliking publicity, who during his time at The New Yorker would slip out of his office via the fire escape to a nearby branch of Schrafft's to avoid visitors whom he didn't know.