悦读人生

标题: 邮差总按两遍铃 - 书评 [打印本页]

作者: 飞雪    时间: 2013-6-1 11:11
标题: 邮差总按两遍铃 - 书评
  这部小说的故事原型来自于1927年发生的一桩谋杀亲夫案。三十一岁,有着“斯堪的纳维亚式冰冷眼神”的金发美女露丝伙同她的情夫,紧身胸衣推销商贾德,用吊画绳勒死了自己的丈夫艾伯特,并企图骗取她之前瞒着丈夫 ...

此主题为自动生成的书评内容贴,书籍链接地址: http://www.dothinkings.com/forum.php?mod=viewthread&tid=17258

书评内容会自动聚合在本帖中
作者: seven    时间: 2013-8-2 10:48
      翻译不怎么样,文笔苦涩,故事还是很不错的。
      灾难后的忏悔唯一的意义,只能让后来人更加警觉吧,可是,谁会在意他人的教训?
      很少读国外的作品,除了昆德拉那本不能承受之轻,还真没有看到过让人手不释卷的
作者: 我是粉    时间: 2013-8-8 02:44
  《邮差总按两次铃》是他的成名作,是黑色文学的经典,是硬汉派小说的巅峰之作。简练的语言造就了小说的篇幅只有大多数小说的1/3。这个奇特神秘的标题完美的契合了小说的内容和主题,绝妙的是小说中既没有邮差也没有门铃却处处回荡着这位邮差的门铃声,那是命运之神按下门铃声:两次谋杀、两次车祸、两次死亡、两只猫。。。看完作品才能真正体会标题的绝妙。
  《邮差总按两次铃》小说比电影更出名更成功。
作者: 白い小    时间: 2013-9-23 16:21
  硬汉派的小说我很喜欢,这本小说比别的硬汉派小说更“硬汉派”,更有鲜明的个人特征,别人无法模仿。
  
  但我觉得就情节来说缺少那种扣人心弦的感觉,它其实还是社会小说的节奏,所以说作者的厉害之处就在于能把社会小说写成硬汉小说。
  
  这让我想起早年《译林》上一篇忘记了名字的中篇硬汉派小说,非常精彩,但那种小说再精彩,看的时候再激动人心,看完以后除了个别场景连主题都忘了,这本《邮差总按两遍铃》回味无穷,确为大作风范。
  
  这本书翻译的最好的就是题目,“邮差总按两遍铃”,正文不好,我猜译者本人应该绝对不是个“硬汉”,用词没有把握住书中男女主角那种应有的口吻。
  
  书前面的中文序写得非常好!
  
  序里面没有提及《了不起的盖茨比》,我觉得这两本书是非常像的,而且作者一个是1892年生一个是1896年生。
  共同点是爱情是贯穿始终,情节明明是悲剧的,但不悲观,这两本不同类型的小说可以放在一起看出美国小说那个时代的特征,非常讲究结构和技巧,语言精练不罗嗦。
  不同点是《了不起的盖茨比》较为田园风光,《邮差总按两遍铃》则是暴力的。
  
  




欢迎光临 悦读人生 (http://dothinkings.com/) Powered by Discuz! X3.3