1 ) Strive to be a leader of character, competence, and courage.
2 ) Lead from the front. Say, “Follow me!” and then lead the way.
3 ) Stay in top physical shape – physical stamina is the root of mental toughness.
4 ) Develop your team. If you know your people, are fair in setting realistic goals and expectations, and lead by example, you will develop teamwork.
5 ) Delegate responsibility to your subordinates and let them do their jobs. You can’t do a good job if you don’t have a chance to use your imagination or your creativity.
6 ) Anticipate problems and prepare to overcome obstacles. Don’t wait until you get to the top of the ridge then make up your mind.
7 ) Remain humble. Don’t worry about who receives the credit. Never let power or authority go to your head.
8 ) Take a moment for self-reflection. Look at yourself in the mirror every night and ask yourself if you did your best.
9 ) True satisfaction comes from getting the job done. The key to a successful leader is to earn respect – not because of rank or position, but because you are a leader of character.
10 ) Hang tough! – Never, ever, give up.
Major Dick Winters
Easy Company, 506th PIR, 101st Airborne Div. 作者: 茶梗乌 时间: 2013-7-25 23:22
此版本翻译的水平参差不齐,把springfield步枪竟然音译而不是正统的春田步枪,M1半自动步枪或者M1步枪是正统翻译,而文中竟然翻译成了M1冲锋前。
文中还充斥着多出的空格,不合理的人名翻译,连Dell这种很明显公认的戴尔也翻译成了代尔,此种东西不计其数。
相同主语复用竟然不用代词。怀疑翻译的人是不是真心在作这项工作。。
全书以作者本人的军旅生涯为主线,补充了很多兄弟连原著中由于种种原因没能收录的内容,尤其是作者升入营部后的见闻,并且加入了作者对各种事件的主观看法。作者所补充的营团一级的内容使读者可以对101师,506团,2营,E连这些不同级别的单位(也就是美军所谓的“指挥链”Chain of Command)在战场上的联系和E连的变动有一个更清晰的了解。因此,虽然这本回忆录与安布罗斯在《兄弟连》里引用的不少原始素材相同,但并不会让人感到重复。