悦读人生

标题: 村上春樹雜文集 - 书评 [打印本页]

作者: 书迷可可    时间: 2013-5-25 00:30
标题: 村上春樹雜文集 - 书评
  村上春樹1979-2010
  未曾收錄的作品、未發表過的文章
  緦括演講、評論、得獎感言及短篇小說
  自選69篇文章
  包含耶路撒冷文學獎得獎感言〈牆和蛋〉
  -超過400頁,特殊裝幀-
  完整作家 ...

此主题为自动生成的书评内容贴,书籍链接地址: http://www.dothinkings.com/forum.php?mod=viewthread&tid=11564

书评内容会自动聚合在本帖中
作者: Flyini    时间: 2013-7-27 02:59
  [十分有意思的短篇,且覺得特別現在拿出來讀。沒有收錄在《夜之蜘蛛猴》實在遺憾,特別全文抄錄下來共賞之。]
  
  “這是為超短篇小說集《夜之蜘蛛猴》(1995年刊)所寫的作品,但因為太沒有意義(似的),所以在我的判斷下決定不刊登。是未發表過的作品。但經過長久歲月之後,政經情勢也改變很大,這次想開了「怎麼樣都無所謂」於是決定收錄進來。「這種東西,現在也沒什麽意義吧!」請不要這樣一一生氣。什麽時候寫的,時期不明。”
  
  ---------------------------------------------------------------------------
    媽媽,「戰後民主主義」是什麼樣的東西?還有人類沒有愛也會「做愛」是真的嗎?
  
  
    這個嘛,留美,這是很好的問題喲。有不懂的事情就問人說「這是怎麼回事?」是一件好事。以後不管什麽,有不懂的事,就問媽媽,知道嗎?媽媽會全部說明給妳聽,讓妳聽懂。
  
    很好,所謂「戰後民主主義」,是很久以前從印度來的一隻名叫麥卡沙的偉大的象傳到日本來的東西。麥卡沙年紀已經非常大了,是一隻像砂糖那樣雪白的象喔。而且,所謂戰後民主主義,是印度的旁遮普這地方從前傳下來不可思議的魔法襪子。鮮紅的長襪子。
  
    腳上穿那個,口中唱起秘密咒語,就可以一下跳上雲端飛到任何地方去。不錯吧?麥卡沙把這個介紹給每個日本人。他說「這就是戰後民主主義喲,請看,蹦!」嘿,很好心的大象吧,留美。來我們一起來唱〈大象之歌〉。「大象的名字,叫麥卡沙,呵妞妞哇呢——」
  
  
    媽媽,媽媽,那去伊勢丹百貨公司,買一雙「戰後民主主義」來穿上的話,留美也可以跳上雲端飛到任何地方去嗎?
  
  
    恩、恩、這倒沒那麼簡單。以前確實只要大家穿上戰後民主主義,跳一下就能簡單跳上雲端,而且可以就那樣飛到愛的世界去喲。真棒。可是好景不長。印度國王聽到了,很多大地說「戰後民主主義是印度人的東西,不能借給日本人」。而且吧麥卡沙叫回印度去。「如何不回來的話你就會倒楣。讓你下地獄去倒立喲」。(日語倒立和麥卡沙、麥克阿瑟諧音)
  
    很過分吧。不管什麽國王也不能這樣霸道啊,生氣吧!麥卡沙!帶著你的憤怒回頭吧!不過麥卡沙聽了之後卻說「各位,不管怎麼說,我只不過是一介白象而已。如果不聽印度國王的話,會一輩子吃不到咖喱哩。那就傷腦筋了。我會暈倒噢。所以沙喲哪啦!」,很乾脆地回印度去了。從此以後,任何人穿上民主主義,都沒法再飛上天了。麥卡沙不見了以後,不知道爲什麽咒語也突然變不靈了。
  
    而且從此以後,世界充滿了沒有愛的做愛了。完了。蹦。
  
  
    哼,真遺憾。留美也想跳上雲端去。真氣人。我討厭沒有愛的做愛。
  
作者: 大志    时间: 2013-7-28 14:48
  僅憑p16-p30這篇15頁的文章,任何一個自稱村上迷的人就該把這本厚達411頁的雜文集買回家,不能跟別人拿,也不能從圖書館借。
  
  哦,這篇叫做“自己是什麽?(或美味的炸牡蠣吃法)”
  
  這種略帶無厘頭的感覺每個讀過村上的人再熟悉不過了吧,但每每在這種無邏輯后,總緊接著一句讓人深吸一口氣的話。
  
  這篇文章的第一句就說: “小說家是什麽?有人問起時,我每次大概都這樣回答。[小說家,是以多觀察,但只稍微下判斷為業的人。]”
  
  不知道爲什麽,一讀完這句話我就起雞皮疙瘩的認為是神諭。
  
  他又接著說:“爲什麽只稍微判斷呢?因為最終下判斷的經常是讀者,不是作者…小說家如果不把下判斷的權力讓給讀者,卻自己對各種事物開始下判斷時,小說首先就會變得無聊。”
  
  原來我常常碼了很多字卻沒人看得原因,就是很多時候我已經對我描述的內容先下了判斷!
  
  “小說家細心的一直累積假設,像抓起正在睡覺的貓時那樣…”
  又開始了,村上又開始他美其名為“充滿想像力的形容”,我想起了一句經典臺詞
  
  「你有多喜歡我?」綠說
  「全世界叢林裡的老虎全都溶解成奶油那麼喜歡。」(P.342)
  
  真是莫名其妙!但是撲哧一笑后,卻很喜歡。
  
  “是的,小說家事對全世界的炸牡蠣,能無比詳細地繼續描寫的人。”
  就像偏執狂一樣,所有村上的讀者都已自然地接受村上的論述方式。
  
  營造好屬於春樹君的文字氛圍后,大家就圍坐在一起,聽他說他認為“小說家”和“小說”應該有的樣子,和他們肩負的任務。
  
  原來好的小說,可以產生抵抗奧姆真理教,讓人掌握進出虛構世界,別人創造或自己創造,的能力。
  
  這種能力的總和,可以稱之為“文學”,“文學的力量”,村上說:
  是巴爾紮克的強、托爾斯泰的廣、杜斯妥也夫斯基的深。是荷馬豐富的視野………..
  
  因此小說家擁有且比誰都清楚“故事所擁有的巨大力量和那背後的危險性”
  小說家作為“白魔術”,部份宗教把那個當爲“黑魔術”。
  
  他用了四張稿紙的分量寫了一個炸牡蠣的故事(這原本是讀者來信的要求“請用四張稿紙以內做自我介紹”)
  
  “說炸牡蠣,故我在。” 我接受全世界的炸牡蠣、炸肉餅、炸蝦、可樂餅、地下鐵銀座線、三菱原子筆。以物質、以血肉、以概念、以假設。建立起個人的通信裝置。
  
  他開始描述一個中年大叔走進店裡,要了瓶啤酒和炸牡蠣,還有高麗菜絲。
  
  文章的最後,炸牡蠣讓他的肩膀一帶輕微的感覺到炸牡蠣安靜的鼓勵…
  
  因為炸牡蠣對他來說,是重要的個人反映之一。“而且森林深處有人正在戰鬥著。”
  
  ————————-
  
  如果我也像他那樣的方式寫文章,那….嗯,我想這就是爲什麽他是春樹君,而我不是。
  
  所幸我還能一讀再讀。
  
  ————————-
  對了,這本書不能跟別人拿,也不能從圖書館借的原因是,村上迷註定會把這本書當成村上地圖,尋找春樹君關於文學、爵士樂的脈絡。
  ————————-
  
  PS: 雜文集也收錄了村上先生非常著名的耶路撒冷文學獎得獎感言“墻和蛋”
  (http://www.epochtimes.com/b5/9/4/20/n2500453.htm)
作者: 蒼藍之    时间: 2013-8-4 04:29
  剛在中國時報看生活版時,發現有一篇報導村上春樹談寫作就像炸牡蠣一樣的文章。點進去看,記者簡單地介紹了標題,但卻在文中提到「在這本近日出版的村上春樹雜文集中...」這段話。我心想,這本書的日文版去年就出了,我也入手半年以上了,怎麼能說近日呢?於是我心念一轉、上豆瓣一看!果然!賴明珠女士的譯本,已經在上週末上架了!看來本週回台,又多一件事情要做了!真高興這本書能被翻譯出來啊!大陸的朋友,這本可不能錯過唷!




欢迎光临 悦读人生 (http://dothinkings.com/) Powered by Discuz! X3.3