门下书客 发表于 2013-5-6 22:02:44

这里不平静

  一个由非洲大陆12个国家26个诗人所组成的世界。
  主编:
  (南非)菲丽帕.维利叶斯
  (德国)伊莎贝尔.阿闺那
  (中国)萧开愚
  音乐是非洲的一项主要出口产品,诗与歌的亲缘性可以从收集于此的诗里一再听到。这些诗是根据以下宽泛的主题来安排:
  1、风景和变化
  2、身份、历史和语言
  3、压迫和反抗
  4、爱
  5、希望与前途
  “在这里,你将听到挣扎的、大笑的、哭泣的声音,这些声音生机勃勃,或怒吼,或低语,所有声音的叠加丰富了这首世界之歌。”
  这部诗选涉及英语、法语、葡萄牙语、阿拉伯语和埃塞俄比亚语五种语言,均直接译出而无转译,是少见的多语对照译诗集。

作者简介
  凯奥拉佩策.考斯尔是南非的国家桂冠诗人。1961年国民解放运动领导人指示下撤离的非洲国民议会党的成员中,考斯尔是其中最年轻的一个。1969年在萨拉.劳伦斯学院获得他的第一个教职,此后他在美国和非洲大陆的一些大学教文学和创造性写作。考斯尔是南非最受国际推崇的诗人,著述颇多。他的诗集有《我的名字是非洲》、《心印》,《痛苦结局》、《假如我能唱》、《我这样赞颂你》等等。
  齐里克热.齐里克热出生于津巴布韦的谷图。他毕业于津巴布韦大学,曾获得美国爱荷华大学的荣誉研究员。作为一个表演诗人,他在一家国际发展中心主管文化,兼文化咨询员。齐里克热出版过三卷诗集Rukuvhute,Chamupupuri,Hakurarwi。他还写作并翻译过一些儿童故事和教育方面的书,每一本都获得了津巴布韦年度作家的头等奖项。
  法蒂玛.纳乌特(摩洛哥)被认为是阿拉伯诗歌中最值得注意的声音。她是一个自由写作人。她为埃及语和阿拉伯语的报纸撰写四个每周专栏。她生于开罗,1987年毕业于开罗的艾因.沙姆斯大学建筑系的工程专业。迄今她出版了16本书:6本诗歌集,7本从英语翻译到埃及语的选集,3本批评。她的诗歌被翻译成以下语言:英语,法语,德语,意大利语,土耳其语,西班牙语,中文,希伯来语,波斯语和库尔德语。
  此外,还有诺贝尔获得者沃莱.索因卡,以及尚未得到足够赞誉的文学世界的共同创造者:巨匠阿玛.阿塔.艾尔(加纳)、伏罗尼克.塔乔(科特迪瓦)、马克霍萨纳.萨巴(南非)和乔伊斯.齐基娅,阿曼达.哈玛等。

页: [1]
查看完整版本: 这里不平静